Translation of "Freiheit gewähren" in English
Also
wozu
ihnen
die
Illusion
von
Freiheit
gewähren?
So
why
grant
them
this
illusion
of
freedom?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
zugestimmt,
Euch
Eure
Freiheit
zu
gewähren.
He's
agreed
to
grant
you
your
freedom.
OpenSubtitles v2018
Mein
Fürsprecher
setzt
die
Papier
auf,
die
deine
Freiheit
gewähren.
My
advocate
is
drawing
up
papers
granting
your
freedom.
OpenSubtitles v2018
Versprecht
ihr,
euch
zu
respektieren
und
einander
Freiheit
zu
gewähren?
Do
you
promise
to
respect
each
other,
and
give
each
other
freedom?
-
Yes.
OpenSubtitles v2018
Und
im
Gegenzug
hat
der
US-Präsident
zugesagt,
euch
eure
Freiheit
zu
gewähren.
And,
in
exchange,
the
president
of
these
United
States
authorised
me
to
grant
you
your
freedom.
OpenSubtitles v2018
Flavia
sagt,
Tiberius
würde
dem
Zyklopen
niemals
die
Freiheit
gewähren.
Flavia
says
Tiberius
will
never
give
the
cyclops
a
chance
to
be
free.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte:
„China
sollte
den
Menschen
mehr
Freiheit
gewähren.
She
said,
"China
should
give
the
people
more
freedom.
ParaCrawl v7.1
Sie
sagte:
"China
sollte
den
Menschen
mehr
Freiheit
gewähren.
She
said,
"China
should
give
the
people
more
freedom.
ParaCrawl v7.1
Sie
widersetzen
sich
gesellschaftlichen
Konventionen
um
ihrer
Vorstellung
von
Freiheit
Raum
zu
gewähren.
They
resist
social
conventions
to
create
a
space
in
which
to
express
their
ideas
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Noch
mehr
Freiheit
gewähren
die
Heizleisten
Classic.
And
the
Classic
skirting
heating
systems
give
you
even
more
freedom.
ParaCrawl v7.1
Die
Freiheit
die
Sie
gewähren,
bildet
das
Fundament
für
Kreativität
und
Sicherheit.
The
foundation
for
the
future
creativity
and
confidence
is
the
freedom
that
you
exercise.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
die
Freiheit
Form
Material
gewähren
müssen,
wer
sich
zu
ihm
um
Hilfe.
He
will
grant
freedom
form
material
need
to
whoever
turns
to
him
for
help.
ParaCrawl v7.1
Aber
dann
entwickelten
sie
weitere
Lizenzen,
die
Ihnen
diese
Freiheit
nicht
mehr
gewähren.
But
then,
they
developed
some
more
licences
which
don't
give
you
that
freedom.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Imperialisten
Indien
ehrlich
Freiheit
gewähren
wollten,
würden
sie
es
jetzt
machen.
If
the
imperialists
genuinely
desired
to
grant
freedom
to
India,
they
would
grant
it
now.
ParaCrawl v7.1
Betriebsame
Haustierbesitzer
können
ihren
Haustieren
mehr
Freiheit
gewähren,
um
sich
zu
bewegen
und
umherzustreunen.
Busy
owners
can
allow
their
pets
freedom
to
self
exercise
and
explore.
ParaCrawl v7.1
Wer
selbst
Freiheit
für
je
eigene
Entscheidungen
will,
muss
diese
Freiheit
auch
anderen
gewähren.
Those
who
want
freedom
for
their
own
decisions
have
to
grant
that
freedom
also
to
those
who
are
different.
ParaCrawl v7.1
Wird,
um
Nutzern
Freiheit
zu
gewähren,
keine
Lizenz
angegeben,
haben
sie
keine.
Absent
a
license
to
grant
users
freedom,
they
don't
have
any.
ParaCrawl v7.1
Der
schwedische
Ratsvorsitz
muss
die
Arbeit
des
französischen
und
tschechischen
Ratsvorsitzes
fortsetzen,
dessen
vorrangiges
Ziel
darin
bestand,
allen
Arbeitnehmern
innerhalb
der
EU
einen
uneingeschränkten
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
der
Gemeinschaft,
einer
für
die
europäische
Bürgerschaft
äußerst
symbolische
Freiheit,
zu
gewähren.
The
Swedish
Presidency
must
continue
the
efforts
of
the
French
and
Czech
Presidencies,
whose
priorities
were
to
provide
all
workers
in
the
EU
with
complete
access
to
the
Community's
labour
market,
a
freedom
which
is
most
symbolic
of
European
citizenship.
Europarl v8
Sie
müssen
den
Mitgliedstaaten
jedoch
die
Freiheit
gewähren,
auf
Situationen
im
Rest
der
Welt
zu
reagieren,
wenn
diese
aus
humanitärer
Sicht
Priorität
besitzen.
They
must,
however,
give
the
Member
States
freedom
to
respond
to
situations
in
the
rest
of
the
world
that
are
priority
in
humanitarian
terms.
Europarl v8
Menschenrechte
umfassen
in
diesem
Kontext
nicht
nur
die
Rechte
einzelner
Bürger,
als
vielmehr
auch
die
Verpflichtung
für
Regierungen,
in
ihrem
Land
lebende
Minderheiten
die
Freiheit
zu
gewähren,
die
jedem
Menschen
von
Gott
zugedacht
ist.
Human
rights
here
involve
not
just
rights
for
individuals,
but
also
an
obligation
upon
governments
to
give
minorities
the
freedom
that
is
God's
gift
to
everyone.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
der
Argumentation
nicht
folgen,
dass
die
Entscheidung
des
Kulturministers,
TV2
eine
größere
finanzielle
Freiheit
zu
gewähren,
mit
einem
ausdrücklichen
Beschluss
des
Staates
als
Investor
gleichgestellt
werden
kann,
etwaige
Gewinne
in
TV2
zu
reinvestieren.
It
does
not
agree
that
the
Minister
of
Culture's
Decision
to
allow
TV2
a
greater
degree
of
financial
freedom
can
be
treated
as
equivalent
to
an
express
decision
by
the
State
as
an
investor
to
start
reinvesting
any
surpluses
in
TV2.
DGT v2019
Wenn
wir,
wie
andere
Kolleginnen
und
Kollegen
gesagt
haben,
die
Junta
jetzt
überzeugen
können,
alle
politischen
Gefangenen
freizulassen,
wenn
wir
die
Junta
überzeugen
können,
Aung
San
Suu
Kyi
völlige
Freiheit
zu
gewähren
-
sowohl
im
Hinblick
auf
freie
Bewegung
als
auch
im
Hinblick
auf
politische
öffentliche
Erklärungen
-
und
wenn
schließlich
das
neue
birmanische
Parlament
und
die
Regierung
mit
der
Verbesserung
von
Menschen-
und
Grundrechten
in
dem
Land
und
der
Verbesserung
von
sozialen
und
wirtschaftlichen
Verhältnissen
der
Bevölkerung
von
Birma
beginnen,
dann
gibt
es
in
ein
paar
Jahren
vielleicht
eine
Basis
für
unsere
Institutionen,
Verhandlungen
aufzunehmen,
in
den
Dialog
mit
dem
birmanischen
Regime
zu
treten
und
einer
besseren
Zukunft
für
dieses
Land
entgegenzusehen.
If,
as
other
colleagues
have
said,
we
can
now
persuade
the
junta
to
release
all
political
prisoners,
if
we
can
persuade
the
junta
to
allow
Aung
San
Suu
Kyi
complete
freedom,
both
in
terms
of
movement
and
in
terms
of
political
public
statements,
and,
finally,
if
the
new
Burmese
parliament
and
government
start
to
improve
human
and
fundamental
rights
in
the
country,
and
to
improve
the
social
and
economic
conditions
of
the
people
of
Burma,
then
perhaps,
in
a
few
years
time,
there
will
be
grounds
for
our
institutions
to
start
negotiating
and
engaging
with
the
Burmese
regime
and
to
see
a
better
future
for
that
country.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
die
Europäische
Kommission
den
Rechtscharakter
des
vorgeschlagenen
Rechtsakts
-
eine
Richtlinie
-
beachten
und
deshalb
allgemeine
Mindestgrundsätze
für
die
Sicherheit
und
Vorbeugung
vorschlagen,
die
dann
von
den
Mitgliedstaaten
und
den
Akteuren
des
Sektors
angenommen
werden
könnten
und
so
flexibel
sind,
dass
den
speziellen
Gegebenheiten
jedes
Landes
Rechnung
getragen
werden
kann,
und
die
politische
Freiheit
gewähren,
in
diesem
Rahmen
konkrete
Rechtsvorschriften
aufzustellen.
I
feel
that
the
European
Commission
should
respect
the
legal
nature
of
the
proposed
legislation
-
a
directive
-
and,
therefore,
suggest
general
minimum
safeguards
and
precautions,
which
could
then
be
adopted
by
the
Member
States
and
operators
in
this
sector,
with
enough
flexibility
to
accommodate
the
specific
circumstances
of
each
country,
and
with
the
political
freedom
to
enact
concrete
legislation
in
that
framework.
Europarl v8
Wir
haben
heute
Abend
die
Chance,
ihnen
diese
Freiheit
zu
gewähren,
indem
wir
für
den
Zugang
zu
öffentlichen
Verkehrsmitteln
stimmen.
Tonight
we
have
the
chance
to
grant
that
freedom
to
vote
for
accessible
public
transport.
Europarl v8
Der
traditionelle
Konservatismus
im
Westen
hat
sich
weitgehend
mit
der
Notwendigkeit
arrangiert,
Frauen
umfassende
reproduktive
Freiheit
zu
gewähren.
Traditional
conservatism
in
the
West
has
largely
come
to
terms
with
the
need
to
grant
women
broad
reproductive
freedom.
News-Commentary v14