Translation of "Forderung gegenüber" in English
Gründe,
auf
die
sich
die
Forderung
gegenüber
dem
Antragsgegner
stützt:
Grounds
on
which
the
claim
against
defendant
is
founded:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
zeigte
sich
dieser
Forderung
gegenüber
bereits
durchaus
aufgeschlossen.
This
request
has
already
met
with
a
preliminary
positive
reaction
from
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
wird
in
der
Vermögensübersicht
eine
Forderung
gegenüber
den
Mitgliedstaaten
ausgewiesen.
For
this
reason,a
receivable
from
the
Member
States
is
shownon
the
balance
sheet.
EUbookshop v2
Dies
ist
mit
Verlaub
keine
Forderung
der
Kommission
gegenüber
Unternehmen
in
den
Mitgliedstaaten.
Mr
Andriessen,
Member
of
the
Commission.
—
(NL)
I
cannot
give
any
assurances
on
this
matter.
EUbookshop v2
Dies
kann
auch
als
Forderung
nach
Robustheit
gegenüber
Rauschen
verstanden
werden.
This
can
also
be
understood
as
a
requirement
for
the
robustness
against
noise.
EuroPat v2
Jegliche
Forderung
gegenüber
Ihrer
private
Autoversicherung
wirkt
sich
negativ
auf
Ihre
Versicherungsprämien
aus.
Any
claim
on
your
personal
auto
insurance
will
negatively
impact
your
premiums.
CCAligned v1
Bei
Geldmarktanlagen
der
Credit
Suisse
besteht
eine
Forderung
gegenüber
der
Bank.
Credit
Suisse
money
market
investments
include
a
claim
against
the
bank,
though.
ParaCrawl v7.1
Funtan
zeigte
sich
dieser
Forderung
gegenüber
aufgeschlossen.
Funtan
showed
herself
to
be
open
to
this
request.
ParaCrawl v7.1
Diese
Forderung
bleibt
gegenüber
Artikel
12
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2320/2002
unverändert.
The
requirement
is
unchanged
from
that
currently
laid
down
in
Article
12
of
Regulation
(EC)
No
2320/2002.
TildeMODEL v2018
Hinter
den
Engagements
stehen
Kredite
oder
Schuldverschreibungen,
die
eine
Forderung
gegenüber
diesen
öffentlichen
Körperschaften
darstellen.
Exposures
take
the
material
form
of
loans
or
bonds
representing
receivables
from
these
public
persons.
DGT v2019
Zur
Einziehung
dieser
Forderung
gegenüber
dem
Abnehmer
oder
Dritten
bleibt
der
Besteller
auch
nach
Abtretung
ermächtigt.
Our
right
to
collect
the
claim
ourselves
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
nur
mit
einer
rechtskräftigen
Forderung
gegenüber
einer
Forderung
des
Hotels
aufrechnen.
The
customer
can
only
offset
or
reduce
the
Hotel’s
payment
demands
by
means
of
a
valid
legal
claim.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
Tragelement
jedoch
aus
Metall
hergestellt
werden
soll,
stehen
sich
zwei
Forderung
diametral
gegenüber.
However,
if
the
support
element
is
to
be
made
of
metal,
then
two
demands
directly
contradict
one
another.
EuroPat v2
Der
Abnehmer
ist
nicht
zur
Abtretung
einer
Forderung
gegenüber
dem
Lieferanten
an
einen
Dritten
berechtigt.
Purchaser
shall
have
no
right
to
assign
a
claim
on
supplier
to
a
third
party.7.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
nur
mit
einer
unstreitigen
oder
rechtskräftigen
Forderung
gegenüber
einer
Forderung
des
Hotels
verrechnen.
The
customer
can
only
offset
any
demands
for
payment
made
by
the
Hotel
by
means
of
an
undisputed
and
legally
binding
claim.
ParaCrawl v7.1
Und
unweigerlich
-
wie
es
der
Zufall
auch
hier
will
-
wurde
diese
Kampagne
erst
gestartet,
nachdem
Premierminister
Berlusconi
eine
berechtigte
Forderung
auf
Schadensersatz
gegenüber
zwei
Zeitschriften
des
linken
Flügels
geltend
gemacht
hatte,
die
ihn
eines
schändlichen
Verhaltens
bezichtigt
hatten,
Anschuldigungen
auf
Basis
vollkommen
frei
erfundener
Tatsachen
unterhalb
jeglichen
journalistischen
Niveaus,
das
sein
Geld
wert
ist.
And,
inevitably
-
as
luck
would
have
it
here
too
-
it
launched
this
campaign
only
after
Prime
Minister
Berlusconi
had
made
a
legitimate
claim
for
compensation
from
two
left-wing
newspapers
that
had
defamed
him,
accusing
him
of
disgraceful
behaviour,
accusations
based
on
complete
fabrications
that
are
beneath
any
form
of
journalism
worth
its
salt.
Europarl v8
Der
Empfänger
bucht
die
Zahlung
oder
andere
entrichtete
Gegenleistung
aus
und
setzt
eine
Forderung
gegenüber
dem
Übertragenden
an.
The
transferee
derecognises
the
cash
or
other
consideration
paid
and
recognises
a
receivable
from
the
transferor.
DGT v2019
Die
Bilanzierung
zum
Handelstag
bedeutet
(a)
den
Ansatz
eines
zu
erhaltenden
Vermögenswertes
und
der
dafür
zu
zahlenden
Verbindlichkeit
am
Handelstag
und
(b)
die
Ausbuchung
eines
verkauften
Vermögenswertes,
die
Erfassung
etwaiger
Gewinne
oder
Verluste
aus
dem
Abgang
und
die
Einbuchung
einer
Forderung
gegenüber
dem
Käufer
auf
Zahlung
am
Handelstag.
Trade
date
accounting
refers
to
(a)
the
recognition
of
an
asset
to
be
received
and
the
liability
to
pay
for
it
on
the
trade
date,
and
(b)
derecognition
of
an
asset
that
is
sold,
recognition
of
any
gain
or
loss
on
disposal
and
the
recognition
of
a
receivable
from
the
buyer
for
payment
on
the
trade
date.
DGT v2019
Die
Forderung
des
Parlaments
gegenüber
der
Kommission,
vollständige
Transparenz
in
Bezug
auf
die
der
afghanischen
Regierung,
internationalen
Organisationen
und
lokalen
NRO
geleisteten
finanziellen
Hilfe
sicherzustellen,
unterstütze
ich
vorbehaltlos.
I
unreservedly
support
Parliament's
call
for
the
Commission
to
ensure
total
transparency
in
the
financial
assistance
provided
to
the
Afghan
Government,
international
organisations
and
local
NGOs.
Europarl v8
Die
Agentur
kann
die
Feststellung
einer
Forderung
gegenüber
anderen
Schuldnern
als
Staaten
durch
eine
Entscheidung
formalisieren,
deren
Zwangsvollstreckung
sich
nach
dem
Zivilverfahrensrecht
des
Staates
richtet,
in
dessen
Hoheitsgebiet
sie
stattfindet.
The
Agency
may
formally
establish
an
amount
as
being
receivable
from
persons
other
than
States
by
means
of
a
decision
the
enforcement
of
which
shall
be
governed
by
the
rules
of
civil
procedure
in
force
in
the
State
in
the
territory
of
which
it
is
carried
out.
DGT v2019
In
Wirklichkeit
wird
die
Bekämpfung
der
sozialen
Ausgrenzung
auf
die
Ebene
der
Sozialhilfe
begrenzt
anstatt
die
Forderung
nach
gegenüber
den
Arbeitgebern
und
dem
Staat
zwingenden
Grundrechten
zu
stellen.
In
fact,
the
fight
against
social
exclusion
is
relegated
to
the
level
of
assistance,
instead
of
imposing
a
requirement
for
basic
rights
binding
upon
employers
and
states.
Europarl v8
Ich
befürworte
seine
Forderung,
das
Waffenembargo
gegenüber
China
so
lange
nicht
aufzuheben,
als
es
in
dem
Land
keine
eindeutige
und
verlässliche
Verbesserung
der
Situation
im
Bereich
der
Menschenrechte
gibt.
I
support
its
call
not
to
lift
the
arms
embargo
on
China
until
there
has
been
a
clear
and
sustained
improvement
in
the
human
rights
situation
in
that
country.
Europarl v8