Translation of "Fordern nach" in English
Zu
fordern,
was
nach
meinem
Schein
mir
zusteht.
To
have
the
due
and
forfeit
of
my
bond.
OpenSubtitles v2018
Acht
Mitgliedstaaten
fordern
nach
wie
vor
unbedingt
eine
80
%ige
Währungskongruenz.
On
the
one
hand,
eight
Member
States
are
sticking
to
an
80%
currency
matching
requirement.
TildeMODEL v2018
Wir
fordern,
daß
nach
einem
Friedensvertrag
alle
fremden
Truppen
deutsches
Territorium
verlassen.
We
want
a
peace
treaty
and
then
the
withdrawal
of
all
foreign
troops
from
German
territory.
EUbookshop v2
Meine
Freunde
vom
Cedefop
fordern
mich
nach
zwanzigjähriger
Unterbrechung
zum
erneuten
Nachdenken
auf.
As
to
my
own
struggle,
which
is
now
behind
me,
it
is
today
recognised
because
I
never
fought
it
alone.
EUbookshop v2
Wir
fordern
Sie
auf,
nach
Hause
zu
gehen.
We
don't
want
any
trouble.
OpenSubtitles v2018
Wir
fordern
nach
wie
vor
alle
ArbeiterInnen
hören,
die
unsere
Solidarität
benötigen.
We
still
want
to
hear
from
any
workers
taking
direct
action
that
would
like
our
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Beide
fordern
die
Scheidung
nach
Nationalitäten.
Both
demand
demarcation
according
to
nationalities.
ParaCrawl v7.1
Hunde
fordern
nie
nach
der
Fernbedienung
für
den
Fernseher.
Dogs
don't
demand
to
control
the
TV
remote.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
nach
wie
vor,
dass
das
geschlechtsspezifische
Lohngefälle
verringert
wird.
We
are
continuing
to
call
the
gender
pay
gap
to
be
reduced.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
nach
wie
vor
strikte
Gesetze
gegen
FGM
und
deren
Durchsetzung.
We
demand
laws
without
loopholes
and
a
strict
enforcement.
ParaCrawl v7.1
Neue
und
alte
Krankheiten
fordern
nach
wie
vor
zahllose
Menschenleben.
Diseases
both
new
and
old
continue
to
affect
countless
lives.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
Gerechtigkeit
nach
den
Attentaten
auf
die
Kirchen
in
Youhanabad.
We
demand
justice
for
the
attacks
on
churches
in
Youhanabad.
ParaCrawl v7.1
Die
technischen
Regelwerke
für
den
Bau
von
Druckbehältern
fordern
im
allgemeinen
nach
dem
Schweißen
ein
Spannungsarmglühen.
Standards
for
the
fabrication
of
preeeure
vessels
generally
require
thermal
stressrelieving
treatments
after
welding
operations.
EUbookshop v2
Die
Zwölf
fordern
nach
wie
vor
den
raschen
Rückzug
aller
sowjetischen
Streitkräfte
aus
Afghanistan.
The
Twelve
are
deeply
concerned
at
the
recent
intensification
of
Soviet
bombing
attacks
in
Afghanistan
and
at
the
deployment
and
use
of
Scud
missiles
there.
EUbookshop v2
Die
seit
März
2014
anhaltenden
Auseinandersetzungen
im
Osten
der
Ukraine
fordern
nach
wie
vor
zivile
Opfer.
Since
March
2014,
the
clashes
in
the
Eastern
part
of
Ukraine
have
made
numerous
civilian
casualties.
ParaCrawl v7.1
Share:
Wir
fordern
nach
wie
vor,
dass
das
geschlechtsspezifische
Lohngefälle
verringert
wird.
Share:
We
are
continuing
to
call
the
gender
pay
gap
to
be
reduced.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Mac
Keylogger
auf
dem
heutigen
Markt
fordern
eine
Erneuerungsgebühr
nach
einem
Nutzungsintervall.
Most
of
the
Mac
Keyloggers
in
present
market
demand
renewal
fee
after
an
interval
of
use.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
die
Anlagen
kostenlos,
aber
die
Klingeln
fordern
die
Bezahlung
nach
1
Minute.
Though
free
applications,
but
calls
after
1
minute
demand
payment.
ParaCrawl v7.1
Immer
mehr
Unternehmen
in
Afrika
fordern
Krananlagen,
die
nach
europäischen
Standards
produziert
wurden.
More
and
more
companies
in
Africa
are
demanding
crane
systems
produced
in
accordance
with
European
standards.
ParaCrawl v7.1
Für
uns
beginnt
eine
neue
Ära,
und
deshalb
fordern
wir
nach
Artikel
60,
dass
wir
zu
den
EU-Koordinierungssitzungen
zugelassen
werden
und
nicht
draußen
vor
der
Tür
stehen
müssen.
This
is
the
beginning
of
a
new
era
for
us
and,
therefore,
we
are
asking,
in
accordance
with
Article
60,
to
be
admitted
to
the
EU
coordination
meetings
and
not
to
be
left
standing
outside
the
door.
Europarl v8
Darüber
hinaus
fordern
wir
nach
wie
vor
die
Übertragung
eines
Teils
der
Reserven
von
Ziel
4
nach
Ziel
3,
wo
viel
Kreativität
aber
zu
wenig
Mittel
vorhanden
sind.
Furthermore,
we
keep
insisting
for
a
transfer
of
a
part
of
the
reserves
from
objective
4
to
objective
3,
where
a
lot
of
creativity
is
to
be
found,
but
little
money.
Europarl v8
Die
Präsidentschaften
sprechen
zwar
über
diese
Probleme,
sie
gehen
jedoch
vorüber,
ohne
etwas
bewirkt
zu
haben,
die
Europäische
Union
stagniert,
und
die
Bürger
fordern
nach
wie
vor
weniger
Worte
und
mehr
Taten.
But
the
Presidencies
talk
about
these
issues,
pass
them,
yet
fail
to
implement
them.
The
European
Union
loses
momentum
and
the
citizens
continue
to
call
for
less
talking
and
more
action.
Europarl v8
Die
Opfer
fordern
nach
wie
vor,
wenn
auch
vergeblich,
Gerechtigkeit
und
die
Gelegenheit,
ihre
Rechte
wahrzunehmen.
The
victims
of
this
are
still
looking,
in
vain,
for
justice
and
the
opportunity
to
exercise
their
rights.
Europarl v8
Es
ist
daher
klar,
dass
ich
diese
Entschließung
unterstütze,
aber
ich
bedaure
es,
wenn
unser
Haus
erneut
verpflichtet
sein
sollte,
Maßnahmen
zu
fordern,
die
nach
einer
der
allzu
zahlreichen
Naturkatastrophen
hätten
vorgeschlagen
werden
können,
welche
Europa
in
den
letzten
Jahren
in
Trauer
versetzt
haben.
It
is
clear,
then,
that
I
endorse
this
resolution,
but
I
regret
that
our
House
should
be
obliged
once
again
to
call
for
measures
that
could
have
been
proposed
following
one
of
the
too
numerous
natural
disasters
that
have
plunged
Europe
into
mourning
in
recent
years.
Europarl v8
Nur
so
haben
wie
die
Autorität,
auch
von
anderen
zu
fordern,
nach
diesen
Prinzipien
zu
verfahren.
Only
in
that
way
will
we
have
the
authority
to
insist
that
others
should
act
in
accordance
with
these
principles.
Europarl v8