Translation of "Fordern nach" in English

Zu fordern, was nach meinem Schein mir zusteht.
To have the due and forfeit of my bond.
OpenSubtitles v2018

Acht Mitgliedstaaten fordern nach wie vor unbedingt eine 80 %ige Währungskongruenz.
On the one hand, eight Member States are sticking to an 80% currency matching requirement.
TildeMODEL v2018

Wir fordern, daß nach einem Friedensvertrag alle fremden Truppen deutsches Territorium verlassen.
We want a peace treaty and then the withdrawal of all foreign troops from German territory.
EUbookshop v2

Meine Freunde vom Cedefop fordern mich nach zwanzigjähriger Unterbrechung zum erneuten Nachdenken auf.
As to my own struggle, which is now behind me, it is today recognised because I never fought it alone.
EUbookshop v2

Wir fordern Sie auf, nach Hause zu gehen.
We don't want any trouble.
OpenSubtitles v2018

Wir fordern nach wie vor alle ArbeiterInnen hören, die unsere Solidarität benötigen.
We still want to hear from any workers taking direct action that would like our solidarity.
ParaCrawl v7.1

Beide fordern die Scheidung nach Nationalitäten.
Both demand demarcation according to nationalities.
ParaCrawl v7.1

Hunde fordern nie nach der Fernbedienung für den Fernseher.
Dogs don't demand to control the TV remote.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern nach wie vor, dass das geschlechtsspezifische Lohngefälle verringert wird.
We are continuing to call the gender pay gap to be reduced.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern nach wie vor strikte Gesetze gegen FGM und deren Durchsetzung.
We demand laws without loopholes and a strict enforcement.
ParaCrawl v7.1

Neue und alte Krankheiten fordern nach wie vor zahllose Menschenleben.
Diseases both new and old continue to affect countless lives.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern Gerechtigkeit nach den Attentaten auf die Kirchen in Youhanabad.
We demand justice for the attacks on churches in Youhanabad.
ParaCrawl v7.1

Die technischen Regelwerke für den Bau von Druckbehältern fordern im allgemeinen nach dem Schweißen ein Spannungsarm­glühen.
Standards for the fabrication of preeeure vessels generally require thermal stress­relieving treatments after welding operations.
EUbookshop v2

Die Zwölf fordern nach wie vor den raschen Rückzug aller sowjetischen Streitkräfte aus Afghanistan.
The Twelve are deeply concerned at the recent intensification of Soviet bombing attacks in Afghanistan and at the deployment and use of Scud missiles there.
EUbookshop v2

Die seit März 2014 anhaltenden Auseinandersetzungen im Osten der Ukraine fordern nach wie vor zivile Opfer.
Since March 2014, the clashes in the Eastern part of Ukraine have made numerous civilian casualties.
ParaCrawl v7.1

Share: Wir fordern nach wie vor, dass das geschlechtsspezifische Lohngefälle verringert wird.
Share: We are continuing to call the gender pay gap to be reduced.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Mac Keylogger auf dem heutigen Markt fordern eine Erneuerungsgebühr nach einem Nutzungsintervall.
Most of the Mac Keyloggers in present market demand renewal fee after an interval of use.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch die Anlagen kostenlos, aber die Klingeln fordern die Bezahlung nach 1 Minute.
Though free applications, but calls after 1 minute demand payment.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr Unternehmen in Afrika fordern Krananlagen, die nach europäischen Standards produziert wurden.
More and more companies in Africa are demanding crane systems produced in accordance with European standards.
ParaCrawl v7.1

Für uns beginnt eine neue Ära, und deshalb fordern wir nach Artikel 60, dass wir zu den EU-Koordinierungssitzungen zugelassen werden und nicht draußen vor der Tür stehen müssen.
This is the beginning of a new era for us and, therefore, we are asking, in accordance with Article 60, to be admitted to the EU coordination meetings and not to be left standing outside the door.
Europarl v8

Darüber hinaus fordern wir nach wie vor die Übertragung eines Teils der Reserven von Ziel 4 nach Ziel 3, wo viel Kreativität aber zu wenig Mittel vorhanden sind.
Furthermore, we keep insisting for a transfer of a part of the reserves from objective 4 to objective 3, where a lot of creativity is to be found, but little money.
Europarl v8

Die Präsidentschaften sprechen zwar über diese Probleme, sie gehen jedoch vorüber, ohne etwas bewirkt zu haben, die Europäische Union stagniert, und die Bürger fordern nach wie vor weniger Worte und mehr Taten.
But the Presidencies talk about these issues, pass them, yet fail to implement them. The European Union loses momentum and the citizens continue to call for less talking and more action.
Europarl v8

Die Opfer fordern nach wie vor, wenn auch vergeblich, Gerechtigkeit und die Gelegenheit, ihre Rechte wahrzunehmen.
The victims of this are still looking, in vain, for justice and the opportunity to exercise their rights.
Europarl v8

Es ist daher klar, dass ich diese Entschließung unterstütze, aber ich bedaure es, wenn unser Haus erneut verpflichtet sein sollte, Maßnahmen zu fordern, die nach einer der allzu zahlreichen Naturkatastrophen hätten vorgeschlagen werden können, welche Europa in den letzten Jahren in Trauer versetzt haben.
It is clear, then, that I endorse this resolution, but I regret that our House should be obliged once again to call for measures that could have been proposed following one of the too numerous natural disasters that have plunged Europe into mourning in recent years.
Europarl v8

Nur so haben wie die Autorität, auch von anderen zu fordern, nach diesen Prinzipien zu verfahren.
Only in that way will we have the authority to insist that others should act in accordance with these principles.
Europarl v8