Translation of "Folglich sind" in English
Folglich
sind
wir
der
Ansicht,
dass
die
Geschäftsordnung
nicht
ordnungsgemäß
angewandt
wurde.
Consequently,
we
also
believe
the
Rules
of
Procedure
have
been
applied
incorrectly.
Europarl v8
Folglich
sind
das
alles
Gerüchte
und
nichts
anderes.
So
these
are
all
just
rumours
and
nothing
else.
Europarl v8
Folglich
sind
Koordinierung,
Kohäsion
und
territoriale
Integration
unerläßlich.
So
coordination,
cohesion
and
territorial-based
planning
are
essential.
Europarl v8
Alle
Sorgen
hinsichtlich
der
Verantwortungslosigkeit
der
Tschechischen
Republik
sind
folglich
vollkommen
überflüssig.
All
concerns
about
the
irresponsibility
of
the
Czech
Republic
are
therefore
completely
unnecessary.
Europarl v8
Folglich
sind
drastische
Maßnahmen
zur
Beschneidung
der
Fangflotten
geboten.
What
we
need,
then,
is
a
drastic
policy
of
fishing
fleet
reduction.
Europarl v8
Die
diesbezüglichen
Bestimmungen
der
Richtlinie
sind
folglich
unzureichend.
There
is
inadequate
provision
for
it
in
the
Directive
as
a
result.
Europarl v8
Folglich
sind
sie
mit
diesen
Kreisen
verbunden
und
müssen
es
auch
weiter
bleiben.
Consequently,
they
are,
and
must
continue
to
be,
bound
to
these
constituencies.
Europarl v8
Folglich
sind
die
Meere
die
Haupterzeuger
von
Kohlendioxid.
As
a
result,
the
main
emitters
of
carbon
dioxide
after
warming
are
the
oceans.
Europarl v8
Folglich
sind
die
Mittel
für
die
einschlägigen
Forschungsarbeiten
gut
angelegt.
Consequently,
the
associated
research
fully
deserves
the
proposed
funding.
Europarl v8
Die
Ecken
des
Wissensdreiecks
der
Union
sind
folglich
vorhanden.
The
angles
of
the
Union's
knowledge
triangle
are
therefore
well
established.
Europarl v8
Folglich
sind
Übertreibungen
und
Konzepte,
die
auf
ethnischen
Kriterien
basieren,
falsch.
Consequently,
extremes
and
approaches
based
on
ethnic
criteria
are
mistaken.
Europarl v8
Folglich
sind
sie
an
diese
Wahlkreise
gebunden
und
sollen
es
auch
bleiben.
Consequently
they
are,
and
must
remain
bound
to
these
constituencies.
Europarl v8
Folglich
sind
wir
gegen
den
Antrag.
We
shall
therefore
be
opposing
the
request.
Europarl v8
Folglich
sind
Menschen
mit
hohen
Energielasten
anfälliger
für
Asthma
oder
Herzkrankheiten.
As
a
result,
those
with
high
energy
burdens
have
a
greater
likelihood
of
conditions
like
heart
disease
and
asthma.
TED2020 v1
Folglich
sind
bei
gleichzeitiger
Anwendung
von
Ixazomib
und
starken
CYP1A2-Inhibitoren
keine
Dosisanpassungen
erforderlich.
Therefore,
no
dose
modification
is
required
for
ixazomib
with
co-administration
of
strong
CYP1A2
inhibitors.
ELRC_2682 v1
Folglich
sind
bei
gleichzeitiger
Anwendung
von
Ixazomib
und
starken
CYP3A-Inhibitoren
keine
Dosisanpassungen
erforderlich.
Therefore,
no
dose
modification
is
required
for
ixazomib
with
co-administration
of
strong
CYP3A
inhibitors.
ELRC_2682 v1
Folglich
sind
nur
Laboratorien
mit
der
entsprechenden
Zertifizierung
zur
Analyse
der
Atemproben
befugt.
Satisfactory
specificity
and
sensitivity
have
been
demonstrated
in
clinical
studies
where
breath
was
analysed
using
isotope
ratio
mass
spectrometry
(IRMS).
EMEA v3
Folglich
sind
alle
Andersdenkenden
die
Feinde
des
Volkes.
By
implication,
all
dissenters
are
enemies
of
the
people.
News-Commentary v14
Die
Käfer
besitzen
keinerlei
Flügel
und
sind
folglich
flugunfähig.
There
are
no
males,
and
reproduction
is
asexual.
Wikipedia v1.0
Folglich
sind
angemessene
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Gesellschafts-
und
Aktionärsinteressen
von
Bedeutung.
Thus,
adequate
safeguards
for
the
protection
of
companies’
and
shareholders’
interests
are
of
importance.
DGT v2019
Folglich
sind
Bezugnahmen
auf
diesen
Anhang
aus
den
Bestimmungen
der
Verordnung
zu
streichen.
As
a
consequence,
references
made
to
this
Annex
shall
be
deleted
from
the
Regulation
provisions.
TildeMODEL v2018