Translation of "Folglich sind" in English

Folglich sind wir der Ansicht, dass die Geschäftsordnung nicht ordnungsgemäß angewandt wurde.
Consequently, we also believe the Rules of Procedure have been applied incorrectly.
Europarl v8

Folglich sind das alles Gerüchte und nichts anderes.
So these are all just rumours and nothing else.
Europarl v8

Folglich sind Koordinierung, Kohäsion und territoriale Integration unerläßlich.
So coordination, cohesion and territorial-based planning are essential.
Europarl v8

Alle Sorgen hinsichtlich der Verantwortungslosigkeit der Tschechischen Republik sind folglich vollkommen überflüssig.
All concerns about the irresponsibility of the Czech Republic are therefore completely unnecessary.
Europarl v8

Folglich sind drastische Maßnahmen zur Beschneidung der Fangflotten geboten.
What we need, then, is a drastic policy of fishing fleet reduction.
Europarl v8

Die diesbezüglichen Bestimmungen der Richtlinie sind folglich unzureichend.
There is inadequate provision for it in the Directive as a result.
Europarl v8

Folglich sind sie mit diesen Kreisen verbunden und müssen es auch weiter bleiben.
Consequently, they are, and must continue to be, bound to these constituencies.
Europarl v8

Folglich sind die Meere die Haupterzeuger von Kohlendioxid.
As a result, the main emitters of carbon dioxide after warming are the oceans.
Europarl v8

Folglich sind die Mittel für die einschlägigen Forschungsarbeiten gut angelegt.
Consequently, the associated research fully deserves the proposed funding.
Europarl v8

Die Ecken des Wissensdreiecks der Union sind folglich vorhanden.
The angles of the Union's knowledge triangle are therefore well established.
Europarl v8

Folglich sind Übertreibungen und Konzepte, die auf ethnischen Kriterien basieren, falsch.
Consequently, extremes and approaches based on ethnic criteria are mistaken.
Europarl v8

Folglich sind sie an diese Wahlkreise gebunden und sollen es auch bleiben.
Consequently they are, and must remain bound to these constituencies.
Europarl v8

Folglich sind wir gegen den Antrag.
We shall therefore be opposing the request.
Europarl v8

Folglich sind Menschen mit hohen Energielasten anfälliger für Asthma oder Herzkrankheiten.
As a result, those with high energy burdens have a greater likelihood of conditions like heart disease and asthma.
TED2020 v1

Folglich sind bei gleichzeitiger Anwendung von Ixazomib und starken CYP1A2-Inhibitoren keine Dosisanpassungen erforderlich.
Therefore, no dose modification is required for ixazomib with co-administration of strong CYP1A2 inhibitors.
ELRC_2682 v1

Folglich sind bei gleichzeitiger Anwendung von Ixazomib und starken CYP3A-Inhibitoren keine Dosisanpassungen erforderlich.
Therefore, no dose modification is required for ixazomib with co-administration of strong CYP3A inhibitors.
ELRC_2682 v1

Folglich sind nur Laboratorien mit der entsprechenden Zertifizierung zur Analyse der Atemproben befugt.
Satisfactory specificity and sensitivity have been demonstrated in clinical studies where breath was analysed using isotope ratio mass spectrometry (IRMS).
EMEA v3

Folglich sind alle Andersdenkenden die Feinde des Volkes.
By implication, all dissenters are enemies of the people.
News-Commentary v14

Die Käfer besitzen keinerlei Flügel und sind folglich flugunfähig.
There are no males, and reproduction is asexual.
Wikipedia v1.0

Folglich sind angemessene Maßnahmen zum Schutz der Gesellschafts- und Aktionärsinteressen von Bedeutung.
Thus, adequate safeguards for the protection of companies’ and shareholders’ interests are of importance.
DGT v2019

Folglich sind Bezugnahmen auf diesen Anhang aus den Bestimmungen der Verordnung zu streichen.
As a consequence, references made to this Annex shall be deleted from the Regulation provisions.
TildeMODEL v2018