Translation of "Folgerung ziehen" in English

Die Richtlinie enthält keinen Anhaltspunkt, um aus ihrem Artikel 6 eine solche Folgerung zu ziehen.
There is nothing in the Directive to suggest that Article 6 leads to such a conclusion.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, hieraus müssen wir die Schluß folgerung ziehen, daß die bisher auf dem Milchsektor angewandten Maßnahmen nur ein Tropfen auf den heißen Stein waren.
Now I. think the lesson we have to draw from this is that the measures which have been adopted so far in the milk sector have merely been tinkering with the problems.
EUbookshop v2

Die Hauptfolgerung aus meinen Ausführungen lautet, dass es für uns unumgänglich ist, flüssige Brenn- und Treibstoffe in konzentrierter Form, ins besondere für eine Verwendung in den Transportindustrien zu erzeugen, ob wohl wir verschiedene Voraussetzungen zugrundelegen mussten, bevor wir diese Folgerung ziehen konnten.
89 liquid fuels in concentrated form, especially for use in the transport industries though several assumptions have been made in arriving at this conclusion.
EUbookshop v2

Wenn der Gerichtshof eine solche weitreichende Folgerung hätte ziehen wollen, so hätte er dies mit hinreichen­der Deutlichkeit zum Ausdruck gebracht.
If the Court of Justice had wished to bring about such a far-reaching consequence it would have expressed that intention with sufficient clari­ty.
EUbookshop v2

Wenn Sie daraus die Folgerung ziehen, daß die armen Menschen in Rußland hungern müssen, weil kein Geld da ist, kann ich nur sagen, daß Sie die Pflicht haben, Herr Ratspräsident, mit uns zu sprechen.
If the conclusion you draw from this is that the poor in Russia have to starve because there is no money available, all I can say is that the President of the Council has a duty to talk to us.
EUbookshop v2

Lenin sagte im Jahre 1913 in seiner Polemik gegen die Bundisten, dass die Losung der nationalen Kultur eine bürgerliche Losung ist - ist daraus nicht die Folgerung zu ziehen, dass es an der Zeit sei, mit der nationalen Kultur der Völker der UdSSR im Interesse... des Internationalismus aufzuräumen?
Lenin said in 1913, in his controversy with the Bundists, that the slogan of national culture is a bourgeois slogan—does it not follow from this that it is time to put an end to the national cultures of the peoples of the U.S.S.R. in the interests of . . . internationalism?
ParaCrawl v7.1

Lenin sagte, dass die nationale Unterdrückung und die nationalen Schranken unter dem Sozialismus beseitigt werden – ist daraus nicht die Folgerung zu ziehen, dass es an der Zeit sei, mit der Politik der Berücksichtigung der nationalen Besonderheiten der Völker der UdSSR aufzuräumen und zur Politik der Assimilierung im Interesse... des Internationalismus überzugehen?
Lenin said that national oppression and national barriers are destroyed under socialism—does it not follow from this that it is time to put a stop to the policy of taking into account the specific national features of the peoples of the U.S.S.R. and to go over to the policy of assimilation in the interests of . . . internationalism?
ParaCrawl v7.1

Lenin sagte, dass unter dem Sozialismus die Interessen der Nationalitäten zu einem Ganzen verschmolzen werden – ist daraus nicht die Folgerung zu ziehen, dass es an der Zeit sei, mit den nationalen Republiken und Gebieten im Interesse... des Internationalismus aufzuräumen?
Lenin said that under socialism the interests of the nationalities will merge into a single whole—does it not follow from this that it is time to put an end to the national republics and regions in the interests of . . . internationalism?
ParaCrawl v7.1

Ein Führer, der die Plattform seiner allgemeinen Weltanschauung an sich, weil als falsch erkannt, verlassen muss, handelt nur dann mit Anstand, wenn er in der Erkenntnis seiner bisherigen fehlerhaften Einsicht die letzte Folgerung zu ziehen bereit ist.
A leader who has to abandon the platform founded on his general principles, because he recognizes the foundation as false, can act with honour only when he declares his readiness to accept the final consequences of his erroneous views.
ParaCrawl v7.1

Daraus wollte jedoch nicht einmal die Beschwerdegegnerin selbst die Folgerung ziehen, der Einspruch sei im Namen dieser Firma eingelegt worden.
Not even the respondents themselves, however, tried to infer from that that the opposition had been filed on behalf of that company.
ParaCrawl v7.1

Man darf daraus die Folgerung ziehen, gerade diese Gegenwart müsse empfänglich sein für den Versuch, dasjenige im sozialen Leben der neueren Menschheit zu kennzeichnen, was in seiner Eigenart auch den Denkgewohnten der sozial orientierten Persönlichkeiten und Parteirichtungen ferne liegt.
It is possible to deduce from this that the times should be receptive to a characterization of the social life of mankind which, in its originality, is foreign to the thinking of most socially oriented personages as well as to party lines.
ParaCrawl v7.1

Marxisten haben nicht das geringste Recht (wenn Enttäuschung und Ermüdung nicht für "Rechte" gehalten werden), die Folgerung zu ziehen, daß das Proletariat seine revolutionären Möglichkeiten verscherzt habe und alles Streben nach Vorherrschaft in der unmittelbar folgenden Zeit aufgeben müsse.
Marxists do not have the slightest right (if disillusionment and fatigue are not considered "rights") to draw the conclusion that the proletariat has forfeited its revolutionary possibilities and must renounce all aspirations to hegemony in an era immediately ahead.
ParaCrawl v7.1

Die Folgerung, welche wir ziehen, ist: daß ein richtiger treffender Blick eine notwendigere und nützlichere Eigenschaft des Feldherrn ist als die List, wiewohl diese auch nichts verdirbt, wenn sie nicht auf Unkosten notwendiger Gemütseigenschaften besteht, welches freilich nur zu oft der Fall ist.
The conclusion which we draw, is that a correct and penetrating eye is a more necessary and more useful quality for a general than craftiness, although that also does no harm if it does not exist at the expense of necessary qualities of the heart, which is only too often the case.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir weder die vorausgesagte Gruppe noch das vorausgesagte Datum wörtlich nehmen, ist die einzige vernünftige Folgerung, die man ziehen kann, die, dass das Kalachakra mit der Vorhersage versuchte, zwischen der Geschichte, der Physiologe und der Meditation Parallelen zu ziehen, so wie es dies mit der Geographie, der Anatomie und der Meditation tat.
If we do not take either the predicted group or the predicted date literally, the only reasonable conclusion to draw is that with the prediction, Kalachakra was attempting to draw a parallel between history, physiology, and meditation, as it did with geography, anatomy, and meditation.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Menschen, die aus dem Vorhandensein dieses subjektiven Bestandteiles in jedem Urteile über die Außenwelt die Folgerung ziehen, daß der objektive Wesenskern der Wirklichkeit dem Menschen unzugänglich sei.
There are people who, from the presence of this subjective component in every judgment about the outer world, draw the conclusion that reality's objective core of being is inaccessible to man.
ParaCrawl v7.1

Ich kann jetzt noch keine weiteren Folgerungen daraus ziehen.
Security and disarmament should be a priority for Community action since they are key factors of international stability.
EUbookshop v2

Welche Folgerungen daraus zu ziehen sind, ist ein ganz andere Frage.
What conclusions should be drawn from this is quite a different question.
ParaCrawl v7.1

Die Frage ist nur, welche Folgerungen daraus zu ziehen sind.
The only question is what conclusions are to be drawn from it.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch schwierig, aus einer einzigen Umfrage irgendwelche schlüssigen Folgerungen zu ziehen.
We will need to do more to strengthen and support the EMS, but its creation is, in my view, an important landmark in our development.
EUbookshop v2

Es ist höchste Zeit, die richtigen Folgerungen zu ziehen und die Drogenpolitik zu ändern.
It is high time to make the proper conclusions and change the drug policy.
ParaCrawl v7.1

Wir verwenden Ihre Informationen ebenfalls, um Folgerungen zu ziehen und Ihnen relevantere Inhalte zu zeigen.
We also use your information to make inferences and show you more relevant content.
ParaCrawl v7.1

Bei allen statistischen Auswertungen der CLAB-Daten erhält man daher Ergebnisse, die zwar kein ganz getreues Bild der Wirklichkeit ergeben, aber immerhin klare Tendenzen bei der nationalen « Rechtsprechung » aufzeigen und somit nützlich sind, um mit den entsprechenden Vorbehalten hochgradig wahrscheinliche Folgerungen zu ziehen.
Although the results of a statistical analysis of the data contained in CLAB may not faithfully mirror the realities, they do at any rate reveal clear trendlines where national "jurisprudence" is concerned; hence, some sound conclusions can tentatively be drawn.
TildeMODEL v2018

Im Falle eines Verstoßes gegen Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen müssen die einzelstaatlichen Gerichte daher entsprechend dem einzelstaatlichen Recht alle geeigneten rechtlichen Folgerungen ziehen.
National courts must therefore draw all appropriate legal consequences, in accordance with national law, where an infringement of Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement has occurred [38].
DGT v2019

Wenn sich die unabhängigen Personen und der Vorsitzende nicht auf die Geschäftsordnung einigen oder diese nicht an die Steuerpflichtigen übermitteln, können sich die Steuerpflichtigen an das zuständige Gericht ihres Wohnsitz- oder Niederlassungsstaats wenden, damit dieses alle rechtlichen Folgerungen ziehen und die Geschäftsordnung anwenden kann.
When the independent persons and the chair do not agree on the Rules of Functioning or do not notify them to the taxpayers, the taxpayers can refer to the competent court of their state of residence or establishment in order to draw all legal consequences and implement the Rules of Functioning.
TildeMODEL v2018

Ich bin jedoch zuversicht lich, daß es bei gutem Willen auf beiden Seiten und einer besseren Würdigung der jeweiligen Standpunkte möglich sein sollte, die für die Verabschiedung des Haushalts 1980 notwendigen politischen Folgerungen zu ziehen.
Sometimes we have been hoping that progress would be made, but it has not been made and then we have had to point out, to our great regret, that we would not be able to spend the money we wished to spend.
EUbookshop v2

Die Kommission hält daher, wie ich be reits bemerkte, weitere Informationen für erforderlich, bevor wir in diesem Bereich endgültige Schluß folgerungen ziehen können.
The Commission there­fore believes, as I stated earlier, that more information is required before we can draw firm conclusions in this regard.
EUbookshop v2

Ich glaube, wir haben uns viel gesagt und wir werden uns bemühen, daraus Folgerungen zu ziehen.
We've covered a lot of issues. We shall try to draw some conclusions. Thank you.
OpenSubtitles v2018