Translation of "Folgen der kündigung" in English
Die
Parteien
ergreifen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
interessierte
Kreise
über
die
Folgen
der
Kündigung
für
Versicherer
und
Rückversicherer
in
deren
jeweiligen
Rechtsordnungen
zu
informieren.
The
Parties
shall
take
the
necessary
steps
to
communicate
to
interested
parties
the
effect
of
termination
on
insurers
and
reinsurers
in
their
respective
jurisdictions.
DGT v2019
Die
Folgen
der
Kündigung
dieses
Übereinkommens
durch
Island
oder
Norwegen
oder
der
Beendigung
dieses
Übereinkommens
in
bezug
auf
Island
oder
Norwegen
sind
Gegenstand
einer
Vereinbarung
zwischen
den
verbleibenden
Vertragsparteien
und
der
Partei,
die
dieses
Übereinkommen
gekündigt
hat
oder
für
die
die
Beendigung
dieses
Übereinkommens
wirksam
werden
soll.
The
consequences
of
denunciation
of
this
Agreement
by,
or
its
termination
with
respect
to,
Iceland
or
Norway
shall
be
the
subject
of
an
agreement
between
the
remaining
Parties
and
the
Party
which
has
denounced
this
Agreement
or
with
respect
to
which
the
termination
is
to
take
effect.
JRC-Acquis v3.0
Die
Folgen
der
Kündigung
dieses
Übereinkommens
durch
Island
oder
Norwegen
sind
Gegenstand
einer
Vereinbarung
zwischen
den
verbleibenden
Vertragsparteien
und
der
Partei,
die
dieses
Übereinkommen
gekündigt
hat.
The
consequences
of
denunication
of
this
Agreement
by
Iceland
or
Norway
shall
be
the
subject
of
an
agreement
between
the
remaining
Parties
and
the
Party
which
has
denounced
this
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
daher
erforderlich,
die
Folgen
der
Kündigung
des
besagten
Übereinkommens
zu
analysieren,
um
anschließend
darüber
zu
befinden,
ob
sie
eine
vorübergehende
Rücknahme
der
Sonderregelung
rechtfertigen.
It
is
necessary
to
analyse
the
effects
of
the
denunciation
of
that
Convention
to
determine
whether
they
justify
a
temporary
withdrawal
of
the
special
incentive
arrangement.
DGT v2019
Sofern
der
Kreditvertrag
mit
anderen
Produkten
gebündelt
angeboten
wird,
nennt
der
Kreditgeber
die
wichtigsten
Merkmale
dieser
anderen
Produkte
und
gibt
eindeutig
an,
ob
der
Verbraucher
das
Recht
hat,
den
Kreditvertrag
oder
die
an
ihn
geknüpften
Produkte
voneinander
getrennt
zu
kündigen,
und
zu
welchen
Bedingungen
und
mit
welchen
Folgen
dies
möglich
ist
sowie
gegebenenfalls
die
möglichen
Folgen
der
Kündigung
der
in
Verbindung
mit
dem
Kreditvertrag
vorgeschriebenen
Nebenleistungen.
Where
the
credit
agreement
is
bundled
with
other
products
the
creditor
shall
state
the
key
features
of
those
other
products
and
clearly
state
whether
the
consumer
has
a
right
to
terminate
the
credit
agreement
or
the
bundled
products
separately,
the
conditions
for
and
implications
of
doing
so,
and,
where
applicable,
of
the
possible
consequences
of
terminating
the
ancillary
services
required
in
connection
with
the
credit
agreement.
DGT v2019
Die
KPCh
gab
den
Befehl
von
hohen
Ebenen
bis
nach
unten
und
drohte
jenen,
die
den
Befehlen
nicht
folgen
wollten,
mit
der
Kündigung.
The
CCP
gave
orders
from
higher
levels
to
lower
levels
and
threatened
those
who
did
not
want
to
follow
the
orders
with
dismissal.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Widerspruchs
wird
die
Teilnahme
am
SC
beendet
und
es
treten
die
Folgen
der
Kündigung
durch
den
Teilnehmer
ein.
In
the
event
of
objection,
participation
in
the
SC
will
be
terminated
and
the
consequences
of
termination
by
the
participant
shall
enter
into
force.
ParaCrawl v7.1
Die
Sozialpartner
und
die
Regierungen
diskutieren
weiterhin
über
Sozialpläne
und
Alternativen
für
die
Bewältigung
der
gegenwärtigen
Situation,
so
dass
die
Folgen
der
jüngsten
Kündigungen
erst
im
Jahr
2002
spürbar
sein
werden.
Social
partners
and
governments
are
still
discussing
social
plans
and
alternative
ways
to
cope
with
the
current
situation,
and
the
impact
of
most
recent
layoff
announcements
will
be
felt
only
in
2002.
TildeMODEL v2018
Gerade
während
des
Aufenthalts
der
Delegation
wurden
drastische
Restrukturierungsmaßnahmen
angekündigt,
in
deren
Folge
viele
Kündigungen
ausgesprochen
werden.
By
chance,
the
delegation
had
been
present
when
drastic
restructuring
measures
leading
to
a
large
number
of
redundancies
had
been
announced.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Chancengleichheitspolitik
heißt
es
u.
a.:
„Diskriminierung,
Mißbrauch
oder
Nichtbefolgung
der
Unternehmenspolitik
und
der
Untemehmenspraxis
hat
Disziplinarmaßnahmen
zur
Folge,
einschließlich
der
fristlosen
Kündigung
in
gravierenden
Fällen".
This
equal
opportunity
policy
states,
amongst
other
things:
"Discrimination,
abuse,
or
failure
to
observe
Company
policy
and
practice
will
result
in
disciplinary
action
being
taken,
including
summary
dismissal
in
serious
cases".
EUbookshop v2
Als
Folge
der
Kündigung
des
geänderten
Aktienkaufabkommens
und
des
Binding
LA
werden
andere
Erwägungen
von
Inca
One
zugunsten
Montans
und
der
Aktionäre
von
Goldsmith
nicht
fortgesetzt
werden.
As
a
result
of
the
termination
of
the
amended
share
purchase
a
greement
and
Binding
LA,
other
considerations
by
Inca
One
in
favo
ur
of
Montan
and
the
Goldsmith
S
hareholders
will
not
proceed.
ParaCrawl v7.1
Ganz
zu
schweigen
von
sozialen
Auswirkungen
wie
Demoralisierung
der
Menschen
und
das
Entstehen
von
Frust
mit
der
Folge
der
inneren
Kündigung
von
Wissensarbeitern,
die
ihren
dringend
benötigten
Werkstoff
nicht
in
ausreichendem
Maße
oder/und
der
benötigten
Form
zur
Verfügung
gestellt
bekommen.
Not
to
mention
social
consequences,
such
as
demoralization
of
the
people
and
the
growing
frustration,
which
then
will
cause
inner
resignation
of
white-collar
workers
who
are
not
at
the
necessary
extent
or/and
in
the
necessary
form
supplied
with
the
material
they
urgently
need.
ParaCrawl v7.1
In
Folge
der
Kündigung
der
Hybridinstrumente
müssen
die
betroffenen
stillen
Beteiligungen
gemäß
den
Bedingungen
der
Hybridinstrumente
von
der
HSH
Nordbank
AG
im
Jahr
2021
zurückgezahlt
werden.
As
a
consequence
of
the
termination
of
the
Hybrid
Capital
Instruments,
the
relevant
silent
participations
will
be
required
to
be
repaid
by
HSH
Nordbank
AG
in
2021
in
accordance
with
the
terms
of
the
Hybrid
Capital
Instruments.
ParaCrawl v7.1