Übersetzung für "Folgen der kündigung" in Englisch

Die Parteien ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um interessierte Kreise über die Folgen der Kündigung für Versicherer und Rückversicherer in deren jeweiligen Rechtsordnungen zu informieren.
The Parties shall take the necessary steps to communicate to interested parties the effect of termination on insurers and reinsurers in their respective jurisdictions.
DGT v2019

Die Folgen der Kündigung dieses Übereinkommens durch Island oder Norwegen oder der Beendigung dieses Übereinkommens in bezug auf Island oder Norwegen sind Gegenstand einer Vereinbarung zwischen den verbleibenden Vertragsparteien und der Partei, die dieses Übereinkommen gekündigt hat oder für die die Beendigung dieses Übereinkommens wirksam werden soll.
The consequences of denunciation of this Agreement by, or its termination with respect to, Iceland or Norway shall be the subject of an agreement between the remaining Parties and the Party which has denounced this Agreement or with respect to which the termination is to take effect.
JRC-Acquis v3.0

Die Folgen der Kündigung dieses Übereinkommens durch Island oder Norwegen sind Gegenstand einer Vereinbarung zwischen den verbleibenden Vertragsparteien und der Partei, die dieses Übereinkommen gekündigt hat.
The consequences of denunication of this Agreement by Iceland or Norway shall be the subject of an agreement between the remaining Parties and the Party which has denounced this Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Es ist daher erforderlich, die Folgen der Kündigung des besagten Übereinkommens zu analysieren, um anschließend darüber zu befinden, ob sie eine vorübergehende Rücknahme der Sonderregelung rechtfertigen.
It is necessary to analyse the effects of the denunciation of that Convention to determine whether they justify a temporary withdrawal of the special incentive arrangement.
DGT v2019

Sofern der Kreditvertrag mit anderen Produkten gebündelt angeboten wird, nennt der Kreditgeber die wichtigsten Merkmale dieser anderen Produkte und gibt eindeutig an, ob der Verbraucher das Recht hat, den Kreditvertrag oder die an ihn geknüpften Produkte voneinander getrennt zu kündigen, und zu welchen Bedingungen und mit welchen Folgen dies möglich ist sowie gegebenenfalls die möglichen Folgen der Kündigung der in Verbindung mit dem Kreditvertrag vorgeschriebenen Nebenleistungen.
Where the credit agreement is bundled with other products the creditor shall state the key features of those other products and clearly state whether the consumer has a right to terminate the credit agreement or the bundled products separately, the conditions for and implications of doing so, and, where applicable, of the possible consequences of terminating the ancillary services required in connection with the credit agreement.
DGT v2019

Die KPCh gab den Befehl von hohen Ebenen bis nach unten und drohte jenen, die den Befehlen nicht folgen wollten, mit der Kündigung.
The CCP gave orders from higher levels to lower levels and threatened those who did not want to follow the orders with dismissal.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Widerspruchs wird die Teilnahme am SC beendet und es treten die Folgen der Kündigung durch den Teilnehmer ein.
In the event of objection, participation in the SC will be terminated and the consequences of termination by the participant shall enter into force.
ParaCrawl v7.1

Die Sozialpartner und die Regierungen diskutieren weiterhin über Sozialpläne und Alternativen für die Bewältigung der gegenwärtigen Situation, so dass die Folgen der jüngsten Kündigungen erst im Jahr 2002 spürbar sein werden.
Social partners and governments are still discussing social plans and alternative ways to cope with the current situation, and the impact of most recent layoff announcements will be felt only in 2002.
TildeMODEL v2018

Gerade während des Aufenthalts der Delegation wurden drastische Restrukturierungsmaßnahmen angekündigt, in deren Folge viele Kündigungen ausgesprochen werden.
By chance, the delegation had been present when drastic restructuring measures leading to a large number of redundancies had been announced.
TildeMODEL v2018

In dieser Chancengleichheitspolitik heißt es u. a.: „Diskriminierung, Mißbrauch oder Nichtbefolgung der Unternehmenspolitik und der Untemehmenspraxis hat Disziplinarmaßnahmen zur Folge, einschließlich der fristlosen Kündigung in gravierenden Fällen".
This equal opportunity policy states, amongst other things: "Discrimination, abuse, or failure to observe Company policy and practice will result in disciplinary action being taken, including summary dismissal in serious cases".
EUbookshop v2

Als Folge der Kündigung des geänderten Aktienkaufabkommens und des Binding LA werden andere Erwägungen von Inca One zugunsten Montans und der Aktionäre von Goldsmith nicht fortgesetzt werden.
As a result of the termination of the amended share purchase a greement and Binding LA, other considerations by Inca One in favo ur of Montan and the Goldsmith S hareholders will not proceed.
ParaCrawl v7.1

Ganz zu schweigen von sozialen Auswirkungen wie Demoralisierung der Menschen und das Entstehen von Frust mit der Folge der inneren Kündigung von Wissensarbeitern, die ihren dringend benötigten Werkstoff nicht in ausreichendem Maße oder/und der benötigten Form zur Verfügung gestellt bekommen.
Not to mention social consequences, such as demoralization of the people and the growing frustration, which then will cause inner resignation of white-collar workers who are not at the necessary extent or/and in the necessary form supplied with the material they urgently need.
ParaCrawl v7.1

In Folge der Kündigung der Hybridinstrumente müssen die betroffenen stillen Beteiligungen gemäß den Bedingungen der Hybridinstrumente von der HSH Nordbank AG im Jahr 2021 zurückgezahlt werden.
As a consequence of the termination of the Hybrid Capital Instruments, the relevant silent participations will be required to be repaid by HSH Nordbank AG in 2021 in accordance with the terms of the Hybrid Capital Instruments.
ParaCrawl v7.1