Translation of "Flucht nach vorn" in English
Die
Völker
brauchen
keine
Flucht
nach
vorn.
It
is
not
a
wild
rush
forward
that
people
need.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Erweiterung
erscheint
mir
wie
eine
Flucht
nach
vorn.
At
present,
enlargement
seems
reminiscent
of
lemmings
rushing
to
the
sea.
Europarl v8
Es
darf
daher
weder
zu
Protektionismus
noch
zur
wirtschaftlichen
Flucht
nach
vorn
kommen.
Nor
are
protectionism
or
the
dogged
pursuit
of
our
objectives
miracles
cures
either.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
nicht
die
Flucht
nach
vorn
an
treten.
The
Commission
is
not
going
to
rush
headlong
into
action.
EUbookshop v2
Wir
wollen
die
Flucht
nach
vorn
in
Richtung
Separatismus
nicht
stillschweigend
hinnehmen.
We
do
not
want
to
remain
silent
in
the
face
of
this
headlong
flight
towards
separatism.
ParaCrawl v7.1
Und
das
Meer
versperrte
ihnen
die
Flucht
nach
vorn.
And
the
sea
hemmed
them
in
on
the
other
side.
ParaCrawl v7.1
In
Völklingen
wagte
man
die
Flucht
nach
vorn.
In
Völklingen
they
risked
venturing
further
forward.
ParaCrawl v7.1
Die
Diktatur
hat
sich
für
eine
Flucht
nach
vorn
entschieden.
It
is
a
headlong
flight
of
the
dictatorship.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Flucht
nach
vorn
auf
dem
Gebiet
des
Föderalismus
soll
sogar
noch
weiter
gehen!
Moreover,
we
are
also
supposed
to
go
further
in
the
headlong
flight
towards
federalism.
Europarl v8
Die
von
manchen
geforderte
„Flucht
nach
vorn"
könnte
die
Probleme
nur
noch
verschlimmern.
The
Panhellenic
Federation
of
Private
Foreign
Language
Schools
has
informed
me
that
there
are
plans
to
establish
foreign
schools
and
colleges
in
Greece.
EUbookshop v2
Doch
diese
Flucht
nach
vorn
ist
ein
Fehler,
den
wir
teuer
bezahlen
werden....
But
this
is
a
reckless
pursuit
for
which
we
will
pay
dearly....
ParaCrawl v7.1
In
dieser
staubigen
Atmosphäre
bäumt
es
sich
immer
weiter
auf
und
ergreift
die
Flucht
nach
vorn.
In
this
dusty
atmosphere,
it
builds
up
ever
and
ever
more
and
takes
flight
to
the
foremost
place.
ParaCrawl v7.1
Der
Cop
tritt
die
Flucht
nach
vorn
an
-
nur
weg
aus
Los
Angeles.
The
body
in
the
trunk
was
just
the
beginning.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
des
so
verursachten
sichtbaren
Fiaskos
gibt
die
Europäische
Union,
anstatt
umzukehren,
weiterhin
Signale
für
eine
blinde
Flucht
nach
vorn.
Faced
with
the
visible
disaster
caused
by
this
path,
instead
of
backtracking,
the
European
Union
continues
to
give
signals
that
it
wishes
to
blindly
forge
on
ahead.
Europarl v8
Die
Flucht
nach
vorn,
das
Vorpreschen
in
den
Binnenmarkt
bzw.
die
gemeinsame
Währung
führt,
wenn
sie
von
Verzögerungen
oder
gar
Lähmungen
in
anderen
Bereichen,
zum
Beispiel
dem
sozialen,
begleitet
wird,
nur
zu
Verzerrungen
und
in
eine
selbst
gestellte
Falle
und
könnte
vor
allem,
wie
es
zumindest
in
bestimmten
Regionen
der
Europäischen
Union
der
Fall
ist,
die
Moral
der
Bürger
der
Europäische
Union
und
ihre
Unterstützung
für
den
Binnenmarkt
untergraben,
die
doch
die
wichtigste
Voraussetzung
für
dessen
Erfolg
ist.
Success,
the
rush,
the
flight
forward
to
a
single
market
or
to
a
single
currency,
when
it
is
followed
by
delay
and
paralysis
in
other
sectors
such
as,
for
example,
the
social
sector,
could
only
lead
to
distortions
and
to
the
self-entrapment
of
the
European
Union.
But
mainly,
as
is
the
case
at
least
in
certain
areas
of
the
European
Union,
it
could
undermine
the
morale
and
the
support
of
the
citizens
of
the
European
Union
for
the
single
internal
market,
which
is
the
precondition
par
excellence
of
its
success.
Europarl v8
Es
wird
Zeit,
daß
wir
aufräumen
und
vereinfachen
und
für
Durchschaubarkeit
sorgen,
statt
die
Flucht
nach
vorn
anzutreten.
The
time
has
come
for
us
to
clear
things
up,
to
simplify
matters
and
create
transparency,
instead
of
just
pressing
on
regardless.
Europarl v8
Als
Gipfel
der
Widersinnigkeit
will
die
Union
offenbar
ihre
Probleme
nicht
anders
als
mit
einer
Flucht
nach
vorn
in
einen
Superstaat
lösen,
wodurch
sich
das
Demokratiedefizit,
das
weder
ein
Mythos
noch
eine
vorschnelle
Behauptung
ist,
wie
Sie
sagen,
Herr
Kommissionspräsident,
sondern
eine
von
allen
europäischen
Völkern
erlebte
Realität,
noch
weiter
verstärken
würde.
There
is,
in
particular,
one
contradiction
that
sums
up
all
the
others:
it
seems
as
if
the
Union
only
wants
to
escape
its
problems
by
rushing
headlong
into
a
super-state,
thereby
increasing
a
democratic
deficit
that
is
not
a
'euromyth'
or
a
'ready-made
slogan'
-
as
you
said,
Mr
President
of
the
Commission
-
but
a
reality
experienced
by
all
the
peoples
of
Europe.
Europarl v8