Translation of "Flucht nach vorn" in English

Die Völker brauchen keine Flucht nach vorn.
It is not a wild rush forward that people need.
Europarl v8

Die gegenwärtige Erweiterung erscheint mir wie eine Flucht nach vorn.
At present, enlargement seems reminiscent of lemmings rushing to the sea.
Europarl v8

Es darf daher weder zu Protektionismus noch zur wirtschaftlichen Flucht nach vorn kommen.
Nor are protectionism or the dogged pursuit of our objectives miracles cures either.
EUbookshop v2

Die Kommission wird nicht die Flucht nach vorn an treten.
The Commission is not going to rush headlong into action.
EUbookshop v2

Wir wollen die Flucht nach vorn in Richtung Separatismus nicht stillschweigend hinnehmen.
We do not want to remain silent in the face of this headlong flight towards separatism.
ParaCrawl v7.1

Und das Meer versperrte ihnen die Flucht nach vorn.
And the sea hemmed them in on the other side.
ParaCrawl v7.1

In Völklingen wagte man die Flucht nach vorn.
In Völklingen they risked venturing further forward.
ParaCrawl v7.1

Die Diktatur hat sich für eine Flucht nach vorn entschieden.
It is a headlong flight of the dictatorship.
ParaCrawl v7.1

Und die Flucht nach vorn auf dem Gebiet des Föderalismus soll sogar noch weiter gehen!
Moreover, we are also supposed to go further in the headlong flight towards federalism.
Europarl v8

Die von manchen geforderte „Flucht nach vorn" könn­te die Probleme nur noch verschlimmern.
The Panhellenic Federation of Private Foreign Language Schools has informed me that there are plans to establish foreign schools and colleges in Greece.
EUbookshop v2

Doch diese Flucht nach vorn ist ein Fehler, den wir teuer bezahlen werden....
But this is a reckless pursuit for which we will pay dearly....
ParaCrawl v7.1

In dieser staubigen Atmosphäre bäumt es sich immer weiter auf und ergreift die Flucht nach vorn.
In this dusty atmosphere, it builds up ever and ever more and takes flight to the foremost place.
ParaCrawl v7.1

Der Cop tritt die Flucht nach vorn an - nur weg aus Los Angeles.
The body in the trunk was just the beginning.
ParaCrawl v7.1

Angesichts des so verursachten sichtbaren Fiaskos gibt die Europäische Union, anstatt umzukehren, weiterhin Signale für eine blinde Flucht nach vorn.
Faced with the visible disaster caused by this path, instead of backtracking, the European Union continues to give signals that it wishes to blindly forge on ahead.
Europarl v8

Die Flucht nach vorn, das Vorpreschen in den Binnenmarkt bzw. die gemeinsame Währung führt, wenn sie von Verzögerungen oder gar Lähmungen in anderen Bereichen, zum Beispiel dem sozialen, begleitet wird, nur zu Verzerrungen und in eine selbst gestellte Falle und könnte vor allem, wie es zumindest in bestimmten Regionen der Europäischen Union der Fall ist, die Moral der Bürger der Europäische Union und ihre Unterstützung für den Binnenmarkt untergraben, die doch die wichtigste Voraussetzung für dessen Erfolg ist.
Success, the rush, the flight forward to a single market or to a single currency, when it is followed by delay and paralysis in other sectors such as, for example, the social sector, could only lead to distortions and to the self-entrapment of the European Union. But mainly, as is the case at least in certain areas of the European Union, it could undermine the morale and the support of the citizens of the European Union for the single internal market, which is the precondition par excellence of its success.
Europarl v8

Es wird Zeit, daß wir aufräumen und vereinfachen und für Durchschaubarkeit sorgen, statt die Flucht nach vorn anzutreten.
The time has come for us to clear things up, to simplify matters and create transparency, instead of just pressing on regardless.
Europarl v8

Als Gipfel der Widersinnigkeit will die Union offenbar ihre Probleme nicht anders als mit einer Flucht nach vorn in einen Superstaat lösen, wodurch sich das Demokratiedefizit, das weder ein Mythos noch eine vorschnelle Behauptung ist, wie Sie sagen, Herr Kommissionspräsident, sondern eine von allen europäischen Völkern erlebte Realität, noch weiter verstärken würde.
There is, in particular, one contradiction that sums up all the others: it seems as if the Union only wants to escape its problems by rushing headlong into a super-state, thereby increasing a democratic deficit that is not a 'euromyth' or a 'ready-made slogan' - as you said, Mr President of the Commission - but a reality experienced by all the peoples of Europe.
Europarl v8