Translation of "Flexibilität bewahren" in English
Flexibilität
bewahren
mit
der
Baugruppenmontage
von
Westland.
Maintain
flexibility
with
Westland's
assembly
of
assemblies.
ParaCrawl v7.1
Genau
aus
diesem
Grund
wollen
wir
diese
Flexibilität
bewahren,
die
wichtig
ist,
wenn
wir
uns
an
eine
sich
verändernde
Umgebung
anpassen
sollen.
That
is
precisely
why
we
want
to
maintain
this
flexibility,
which
is
important
if
we
are
to
adapt
to
a
changing
environment.
Europarl v8
Der
Kompromiss
ergibt
sich
hauptsächlich
aus
dem
Versuch,
den
Schienenverkehr
als
Ganzes
zu
verbessern
und
zur
selben
Zeit
genug
Flexibilität
zu
bewahren,
um
Krisensituationen
zu
meistern.
The
compromise
arises
mainly
from
an
attempt
to
optimise
rail
transport
as
a
whole
while
at
the
same
time
retaining
enough
flexibility
to
resolve
crisis
situations.
Europarl v8
Ich
sage
hier
sehr
deutlich
-
auch
gegenüber
der
kommenden
französischen
Präsidentschaft
-,
was
da
an
Vereinbarungen
in
diesen
drei
Elementen
möglich
sein
wird,
ist
abhängig
von
den
Ergebnissen,
und
wir
müssen
uns
auch
ein
Stück
Flexibilität
bewahren,
damit
wir
nicht
alles
von
Anfang
an
in
Beton
gießen
und
anschließend
mit
dem
Presslufthammer
wieder
aufbrechen
müssen.
I
want
to
make
it
quite
clear
-
to
the
forthcoming
French
Presidency
too
-
that
any
agreements
we
can
reach
in
regard
to
those
three
aspects
will
depend
on
the
results,
and
we
must
retain
a
degree
of
flexibility
so
that
we
do
not
set
everything
in
stone
from
the
outset
and
then
have
to
break
it
up
again
with
a
sledge-hammer.
Europarl v8
Das
System
soll
Unternehmen
einen
starken
Anreiz
bieten,
in
die
Vermeidung
von
Treibhausgasen
zu
investieren
und
dabei
genügend
Flexibilität
zu
bewahren,
um
eine
möglichst
effiziente
Lösung
zu
finden.
The
system
is
meant
to
give
companies
a
strong
incentive
to
invest
in
greenhouse
gas
prevention,
leaving
them
the
flexibility
to
do
this
in
the
most
efficient
way.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
hielt
es
der
Rat
für
besser
-
um
die
derzeitige
Flexibilität
zu
bewahren
-,
den
ausdrücklichen
Bezug
auf
die
maximale
Frist
von
15
Tagen
in
Absatz
1
zu
streichen
und
gleichzeitig
die
Verpflichtung
aufrecht
zu
erhalten,
diese
Entscheidung
unverzüglich
mitzuteilen.
Moreover,
in
order
to
maintain
the
current
flexibility,
the
Council
deemed
it
preferable
to
eliminate
the
explicit
reference
to
the
maximum
period
of
15
days
set
out
in
paragraph
1,
while
retaining
the
obligation
to
provide
the
information
as
soon
as
possible.
TildeMODEL v2018
Das
System
soll
Unternehmen
einen
starken
Anreiz
bieten,
in
die
Vermeidung
von
Treibhausgasen
zu
investieren
und
dabei
genügend
Flexibilität
zu
bewahren,
um
eine
möglichst
kosteneffiziente
Lösung
zu
finden.
The
system
is
meant
to
give
companies
a
strong
incentive
to
invest
into
greenhouse
gas
prevention
while
leaving
them
the
flexibility
to
do
this
in
the
most
cost
efficient
way.
TildeMODEL v2018
Das
System
sollte
Unternehmen
einen
starken
Anreiz
bieten,
in
die
Vermeidung
von
Treibhausgasen
zu
investieren
und
dabei
genügend
Flexibilität
zu
bewahren,
um
eine
möglichst
effiziente
Lösung
zu
finden.
The
system
was
designed
to
give
companies
a
strong
incentive
to
invest
in
greenhouse
gas
prevention,
leaving
them
the
flexibility
to
do
this
in
the
most
efficient
way.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
sich
jedoch
die
Flexibilität
bewahren,
bei
der
Vergabe
ihrer
Mittel
dann
mit
anderen
internationalen
Finanzeinrichtungen,
multilateralen
oder
nationalen
Entwicklungsbanken
oder
Banken
des
Privatsektors
zusammenzuarbeiten,
wenn
ihr
diese
Partner
geeigneter
erscheinen,
etwa
im
Fall
von
strategischen
Partnerschaften
zwischen
KMU
aus
der
EU
und
KMU
aus
den
Beitrittsländern
oder
den
„aufstrebenden
Volkswirtschaften“.
However,
the
Commission
should
retain
the
flexibility
of
combining
its
resources
with
other
International
Financial
Institutions,
multilateral
or
national
development
banks
or
private
sector
banks,
whenever
such
distribution
channels
appear
to
be
more
suitable,
for
example
in
the
case
of
strategic
partnerships
between
EU
SMEs
and
those
of
the
accession
countries
and
of
the
emerging
economies.
TildeMODEL v2018
Die
EIB
und
der
EIF
sollten
die
bevorzugten
Partner
sein,
doch
sollte
sich
die
Kommission
die
Flexibilität
bewahren,
mit
nationalen
und
anderen
internationalen
Finanzeinrichtungen
zusammenzuarbeiten,
wenn
damit
besondere
Vorteile
verbunden
sind.
The
EIB
and
EIF
should
be
the
preferred
partners
but
the
Commission
should
retain
the
flexibility
to
work
with
national
and
other
international
financial
institutions
where
there
are
specific
advantages
in
doing
so.
TildeMODEL v2018
Wie
die
Diskussionen
des
Konvents
zeigen,
sind
viele
dafür,
dem
System
eine
gewisse
Flexibilität
zu
bewahren.
The
discussions
within
the
Convention
show
that
many
acknowledge
the
usefulness
of
leaving
some
flexibility
in
the
system.
TildeMODEL v2018
Hierdurch
sind
Sie
nicht
auf
Gedeih
und
Verderb
an
einen
festgelegten
Verhandlungsweg
gebunden
und
können
eine
gewisse
Flexibilität
bewahren.
They
allow
you
to
avoid
having
a
course
of
action
imposed
on
you
and
to
preserve
a
certain
flexibility.
EUbookshop v2
A.
in
der
Erwägung,
dass
es
das
erklärte
Ziel
der
EUWettbewerbspoli:ik
ist
zu
gewährleisten,
dass
die
Märkte
die
Flexibilität
erlangen
oder
bewahren,
die
erforderlich
ist,
um
Initiativen
und
Innovation
genug
Raum
zu
bieten
und
eine
effiziente
und
dynamische
Verteilung
der
Ressourcen
der
Gesellschaft
zu
ermöglichen.
A.
whereas
the
stated
objective
of
the
EU's
competition
policy
is
'to
ensure
that
markets
acquire
ormaintain
the
flexibility
they
need
to
allow
scope
for
initiative
and
innovation
and
to
allow
an
effective
anddynamic
allocation
of
society's
resources',
EUbookshop v2
Aufgrund
der
damit
verbundenen
Unsicherheit
und
der
Notwendigkeit,
Flexibilität
zu
bewahren,
waren
die
Behörden
in
den
Aussagen
um
die
Einflüsse
der
Maßnahmen
auch
im
Detail
zurückhaltend.
In
view
of
the
continuing
uncertainties
involved
and
the
need
to
maintain
flexibility
the
authorities
have
been
hesitant
to
forecast
the
impacts
of
actions
in
any
detail.
EUbookshop v2
Zugleich
sind
und
bleiben
wir
Spezialisten,
die
sich
ihre
Flexibilität
bewahren
und
mit
Innovationsgeist
nach
neuen
Lösungen
suchen.
At
the
same
time
we
remain
specialists
that
preserve
our
flexibility
and
spirit
of
innovation.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Gründung
im
Mai
1991
ist
rmw
stetig
gewachsen
–
groß
genug
für
große
Aufträge
und
klein
genug
um
Flexibilität
zu
bewahren.
Since
its
foundation
in
May
1991
rmw
has
been
growing
steadily
–
big
enough
for
large
orders
and
small
enough
to
keep
up
flexibility.
CCAligned v1
In
dieser
Situation
wird
sich
die
EZB
hinsichtlich
der
Modalitäten/Geschwindigkeit
des
"Tapering"
Flexibilität
bewahren
und
ihre
Politik
von
den
Wirtschaftsdaten
abhängig
machen.
In
this
situation
the
ECB
will
wish
to
preserve
flexibility
with
regard
to
the
modalities/speed
of
tapering
and
tie
its
policy
to
the
incoming
data.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
sich
die
EZB
hinsichtlich
der
Ausgestaltung
des
Tapering
sehr
wahrscheinlich
ein
Maximum
an
Flexibilität
bewahren,
u.a.
da
in
naher
Zukunft
wichtige
Wahlen
in
Europa
anstehen,
durch
die
sich
die
ohnehin
schon
hohe
wirtschaftliche
Unsicherheit
zusätzlich
erhöht.
However,
the
ECB
will
be
keen
to
maintain
as
much
flexibility
as
possible
in
terms
of
the
modalities
of
tapering,
not
least
given
the
important
elections
looming
in
Europe
which
will
only
add
to
the
prevailing
economic
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Während
es
wichtig
ist,
dass
du
in
deinem
Kopf
eine
Vorstellung
hast
in
Bezug
auf
die
Grenzen,
die
du
zwischen
Berufs-
und
Privatleben
gezogen
hast,
solltest
du
versuchen,
etwas
Flexibilität
zu
bewahren.
While
it
is
important
that
you
have
an
idea
in
your
head
about
the
boundaries
you
have
set
between
home
life
and
work
life,
you
should
try
to
keep
some
flexibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Zerfallszeit
dieser
Kapseln
ist
zwar
etwas
verlängert,
sie
haben
jedoch
den
Vorteil,
dass
selbst
stark
ausgetrocknete
Kapseln
ihre
Flexibilität
bewahren.
Although
the
disintegration
time
of
these
capsules
is
somewhat
prolonged,
they
have
the
advantage
that
even
strongly
dried
capsules
retain
their
flexibility.
EuroPat v2
Wir
schaffen
es
mit
dieser
Lösung
sowohl
das
Handwerk
zu
stärken,
stattlichen
Einrichtungen
die
Möglichkeit
zu
geben,
neuste
Verfahren
im
Schneiden
von
Werkstoffen
zu
vermitteln
und
in
der
Industrie
ein
Höchstmaß
an
Flexibilität
bewahren.
We
do
it
both
to
strengthen
the
craft
to
give
stately
institutions
the
possibility
newest
methods
in
cutting
materials
to
convey
and
preserve
maximum
flexibility
in
the
industry
with
this
solution.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wurde
heute
auch
die
Parallels
Toolbox
Business
Edition
vorgestellt,
mit
der
Unternehmen
ihren
Mitarbeitern
ganz
einfach
praktische,
zeitsparende
Tools
zur
Verfügung
stellen
können
während
die
IT-Admins
die
erforderliche
Kontrolle
und
Flexibilität
bewahren.
Additionally,
Parallels
Toolbox
Business
Edition
launched
today
making
it
easy
for
businesses
to
provide
employees
with
the
time-saving
tools
they
need,
while
giving
IT
admins
the
total
control
and
flexibility
they
require.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
gilt
es,
den
Markterwartungen
gewisse
Orientierung
zu
geben,
andererseits
wird
sich
die
EZB
hinsichtlich
der
Modalitäten/Geschwindigkeit
des
Tapering
sinnvollerweise
Flexibilität
bewahren.
On
the
one
hand
the
key
is
to
provide
the
markets
with
a
degree
of
guidance,
on
the
other
the
ECB
will
be
keen
to
maintain
flexibility
with
regard
to
the
modalities/speed
of
tapering.
ParaCrawl v7.1
Unter
unsicheren
Bedingungen
sei
es
vor
allem
notwendig,
beweglich
zu
bleiben
und
sich
Flexibilitäten
zu
bewahren.
Under
uncertain
conditions
staying
mobile
and
keeping
flexibilities
is
most
essential.
ParaCrawl v7.1