Translation of "Festhalten lassen" in English

Sie müssen Ihre Unschuld festhalten lassen.
Put your innocence on record for the fleet.
OpenSubtitles v2018

Man muss den Korken festhalten, nicht rausfliegen lassen.
The trick is, you gotta hold the cork, don't let it fly out.
OpenSubtitles v2018

Ihr könnt euch nicht festhalten und los lassen zur gleichen Zeit.
You cannot hold on and let go at the same time.
ParaCrawl v7.1

Ihr habt das Festhalten los zu lassen.
You have to let go of holding on.
ParaCrawl v7.1

Sie bedrohten, Jayasuriya festhalten zu lassen, wenn er nicht sofort ging.
They threatened to have Jayasuriya arrested if he did not leave immediately.
ParaCrawl v7.1

Festhalten und laufen lassen lautet die Devise!
Hold on and let it roll!
ParaCrawl v7.1

Darum solle man die Notenbanken am Trennungsgrundsatz festhalten lassen, „der unser Leben einfach macht.
So let central banks stick to the separation principle, “which makes our life simple.
News-Commentary v14

An dem durch die Unterzeichnung der Übernahmequittung geschaffenen Vertrauenstatbe-stand muss sich die Beklagte festhalten lassen.
The defendant must be held to the established by the signing of the transfer receipt Vertrauenstatbe-standing.
ParaCrawl v7.1

Das nennen wir "Halten", nicht Festhalten, denn wir lassen wieder los.
This is called holding but not clinging, we let go.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns an den Prioritäten der tschechischen Präsidentschaft festhalten, und lassen Sie uns den Gedanken eines offenen Europas ohne Grenzen fördern.
Let us focus on sticking to the priorities of the Czech Presidency and let us promote the idea of an open Europe without barriers.
Europarl v8

Zunächst möchte ich meinen Dank an Herrn O'Sullivan, den Generaldirektor für Handel, im Protokoll festhalten lassen, der schnell und positiv auf unsere Bitte um die Verhandlungsmandate reagiert hat.
Firstly, let me put on record my thanks to Mr O'Sullivan, the Director-General for Trade, who responded quickly and positively to our request for the negotiating mandates.
Europarl v8

Herr Präsident, wir sind in einer ausgesprochen heiklen Lage, denn eine Minute kann unendlich lang sein, und es geschehen gegenwärtig Ereignisse, die uns an der Hoffnung festhalten lassen, dass die im Januar - und nicht im Dezember - vom Parlament mehrheitlich verabschiedete Entschließung ihre Gültigkeit behält.
Mr President, we are in a particularly delicate situation because a minute can last forever and events are taking place which allow us to remain hopeful that the resolution approved by a majority of Parliament in January - not December - will remain valid.
Europarl v8

Deshalb müssen wir sowohl an unseren Werten und Grundsätzen, von denen wir uns leiten lassen, festhalten als auch kreativ und innovativ bei der Reaktion auf die neuen Herausforderungen sein.
Accordingly, I feel that, whilst we must stick firmly to the values and principles that guide us, we must also be creative and innovative in our responses to the fresh challenges that face us.
Europarl v8

Camerons Ruf nach einem Volksentscheid, erstmals vorgebracht als er noch in der Opposition war, war ein Versuch, die beiden Seiten zu besänftigen und jede an ihren Prinzipien festhalten zu lassen, während das letzte Wort bei der Entscheidung den Wählern überlassen werden sollte.
Cameron’s call for a referendum, first issued when he was in opposition, was an attempt to appease both sides, allowing each to stick to their principles while promising to give voters the final say.
News-Commentary v14

Da die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Postrichtlinie unter Berücksichtigung ihrer geographischen, sozialen und wirtschaftlichen Eigenheiten festlegten, welche Postdienstleistungen im Interesse des Gemeinwohls zu gewährleisten sind, müssten sie sich auch bei der Steuerbefreiung an den Wertentscheidungen im Rahmen der Regulierung des Postmarktes festhalten lassen.
Since, in transposing the Postal Directive, the Member States specified the postal services which were to be guaranteed in the public interest in the light of their own individual geographical, social and economic characteristics, they must adhere to the approach which they have adopted in the context of postal regulation when applying the value added tax exemption.
TildeMODEL v2018

Ein für Windows Ink optimierter Smart Stylus, mit dem sich Ideen auf eine ganz neue, smarte Art festhalten lassen.
A smart stylus optimized for Windows Ink that enables new and smart ways to capture ideas.
ParaCrawl v7.1

Seid 2019 gibt es die Möglichkeit Eure Familiengeschichte zusätzlich in einem kurzen Highlight Film von meinem Mann Giovanni festhalten zu lassen.
In 2019 there is also the possibility of having your family history recorded in a short highlight movie by my husband and photography partner, Giovanni.
CCAligned v1

Der Direktor der Ermächtigung-Zone, Jonathan Palmer, verärgert genähert mir, sagte, dass ich ohne eine Erlaubnis demonstrierte und ich den Bereich sofort lassen musste, oder er mich würde festhalten lassen.
The director of the Empowerment Zone, Jonathan Palmer, approached me angrily, said I was demonstrating without a permit, and I had to leave the area immediately or he would have me arrested.
ParaCrawl v7.1

Mit Erfolg macht die Revision aber geltend, dass die Beklagte sich an der Bestätigung des Fahrers K. ihrer Streithelferin festhalten lassen muss (dazu II 2 e).
With the success of revision but contends, that the defendant at the driver's confirmation K. their intervener must be firmly hold (to II 2 and).
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine Versuchung, lassen Sie Ihre Bizeps und Trizeps, um die Bewegung in den Lenker festhalten, und lassen Sie Ihre Beine meisten der Widerstands absorbieren.
There exists a temptation to let your biceps and triceps adhere to the motion in the handlebars, and let your legs absorb most of the resistance.
ParaCrawl v7.1

Das PX-5S von Casio kann sogar WAV-Dateien mit 44.1 kHz/16 Bit direkt auf einen USB-Stick aufnehmen, so dass sich Proben, Auftritte und Momente der Inspiration leicht festhalten lassen.
Casio’s PX-5S even provides the ability to record a 44.1kHz .wav file directly to a USB thumb drive so that rehearsals, performances and moments of inspiration can be easily captured and shared.
ParaCrawl v7.1

Die Auswahl der Motive und der Blickwinkel, in dem sie abgelichtet wurden, wurde bestimmt von den Strukturen, die den Motiven zugrunde lagen und wie sie sich auf dem fertigen Foto durch Standort des Fotografen, Objektivwahl und fotografisches Handwerk in Strukturen festhalten lassen konnten.
The choice of motifs and the angle in which they were photographed was made depending on the structures of the motifs, as well as on how these structures could be captured in a photograph through the position of the photographer, his photographic skill and artistry and the lens used.
ParaCrawl v7.1