Translation of "Festhalten lassen" in English
Sie
müssen
Ihre
Unschuld
festhalten
lassen.
Put
your
innocence
on
record
for
the
fleet.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
den
Korken
festhalten,
nicht
rausfliegen
lassen.
The
trick
is,
you
gotta
hold
the
cork,
don't
let
it
fly
out.
OpenSubtitles v2018
Ihr
könnt
euch
nicht
festhalten
und
los
lassen
zur
gleichen
Zeit.
You
cannot
hold
on
and
let
go
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
das
Festhalten
los
zu
lassen.
You
have
to
let
go
of
holding
on.
ParaCrawl v7.1
Sie
bedrohten,
Jayasuriya
festhalten
zu
lassen,
wenn
er
nicht
sofort
ging.
They
threatened
to
have
Jayasuriya
arrested
if
he
did
not
leave
immediately.
ParaCrawl v7.1
Festhalten
und
laufen
lassen
lautet
die
Devise!
Hold
on
and
let
it
roll!
ParaCrawl v7.1
Darum
solle
man
die
Notenbanken
am
Trennungsgrundsatz
festhalten
lassen,
„der
unser
Leben
einfach
macht.
So
let
central
banks
stick
to
the
separation
principle,
“which
makes
our
life
simple.
News-Commentary v14
An
dem
durch
die
Unterzeichnung
der
Übernahmequittung
geschaffenen
Vertrauenstatbe-stand
muss
sich
die
Beklagte
festhalten
lassen.
The
defendant
must
be
held
to
the
established
by
the
signing
of
the
transfer
receipt
Vertrauenstatbe-standing.
ParaCrawl v7.1
Das
nennen
wir
"Halten",
nicht
Festhalten,
denn
wir
lassen
wieder
los.
This
is
called
holding
but
not
clinging,
we
let
go.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
an
den
Prioritäten
der
tschechischen
Präsidentschaft
festhalten,
und
lassen
Sie
uns
den
Gedanken
eines
offenen
Europas
ohne
Grenzen
fördern.
Let
us
focus
on
sticking
to
the
priorities
of
the
Czech
Presidency
and
let
us
promote
the
idea
of
an
open
Europe
without
barriers.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
meinen
Dank
an
Herrn
O'Sullivan,
den
Generaldirektor
für
Handel,
im
Protokoll
festhalten
lassen,
der
schnell
und
positiv
auf
unsere
Bitte
um
die
Verhandlungsmandate
reagiert
hat.
Firstly,
let
me
put
on
record
my
thanks
to
Mr
O'Sullivan,
the
Director-General
for
Trade,
who
responded
quickly
and
positively
to
our
request
for
the
negotiating
mandates.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
sind
in
einer
ausgesprochen
heiklen
Lage,
denn
eine
Minute
kann
unendlich
lang
sein,
und
es
geschehen
gegenwärtig
Ereignisse,
die
uns
an
der
Hoffnung
festhalten
lassen,
dass
die
im
Januar
-
und
nicht
im
Dezember
-
vom
Parlament
mehrheitlich
verabschiedete
Entschließung
ihre
Gültigkeit
behält.
Mr
President,
we
are
in
a
particularly
delicate
situation
because
a
minute
can
last
forever
and
events
are
taking
place
which
allow
us
to
remain
hopeful
that
the
resolution
approved
by
a
majority
of
Parliament
in
January
-
not
December
-
will
remain
valid.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
sowohl
an
unseren
Werten
und
Grundsätzen,
von
denen
wir
uns
leiten
lassen,
festhalten
als
auch
kreativ
und
innovativ
bei
der
Reaktion
auf
die
neuen
Herausforderungen
sein.
Accordingly,
I
feel
that,
whilst
we
must
stick
firmly
to
the
values
and
principles
that
guide
us,
we
must
also
be
creative
and
innovative
in
our
responses
to
the
fresh
challenges
that
face
us.
Europarl v8
Camerons
Ruf
nach
einem
Volksentscheid,
erstmals
vorgebracht
als
er
noch
in
der
Opposition
war,
war
ein
Versuch,
die
beiden
Seiten
zu
besänftigen
und
jede
an
ihren
Prinzipien
festhalten
zu
lassen,
während
das
letzte
Wort
bei
der
Entscheidung
den
Wählern
überlassen
werden
sollte.
Cameron’s
call
for
a
referendum,
first
issued
when
he
was
in
opposition,
was
an
attempt
to
appease
both
sides,
allowing
each
to
stick
to
their
principles
while
promising
to
give
voters
the
final
say.
News-Commentary v14
Da
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Umsetzung
der
Postrichtlinie
unter
Berücksichtigung
ihrer
geographischen,
sozialen
und
wirtschaftlichen
Eigenheiten
festlegten,
welche
Postdienstleistungen
im
Interesse
des
Gemeinwohls
zu
gewährleisten
sind,
müssten
sie
sich
auch
bei
der
Steuerbefreiung
an
den
Wertentscheidungen
im
Rahmen
der
Regulierung
des
Postmarktes
festhalten
lassen.
Since,
in
transposing
the
Postal
Directive,
the
Member
States
specified
the
postal
services
which
were
to
be
guaranteed
in
the
public
interest
in
the
light
of
their
own
individual
geographical,
social
and
economic
characteristics,
they
must
adhere
to
the
approach
which
they
have
adopted
in
the
context
of
postal
regulation
when
applying
the
value
added
tax
exemption.
TildeMODEL v2018
Ein
für
Windows
Ink
optimierter
Smart
Stylus,
mit
dem
sich
Ideen
auf
eine
ganz
neue,
smarte
Art
festhalten
lassen.
A
smart
stylus
optimized
for
Windows
Ink
that
enables
new
and
smart
ways
to
capture
ideas.
ParaCrawl v7.1
Seid
2019
gibt
es
die
Möglichkeit
Eure
Familiengeschichte
zusätzlich
in
einem
kurzen
Highlight
Film
von
meinem
Mann
Giovanni
festhalten
zu
lassen.
In
2019
there
is
also
the
possibility
of
having
your
family
history
recorded
in
a
short
highlight
movie
by
my
husband
and
photography
partner,
Giovanni.
CCAligned v1
Der
Direktor
der
Ermächtigung-Zone,
Jonathan
Palmer,
verärgert
genähert
mir,
sagte,
dass
ich
ohne
eine
Erlaubnis
demonstrierte
und
ich
den
Bereich
sofort
lassen
musste,
oder
er
mich
würde
festhalten
lassen.
The
director
of
the
Empowerment
Zone,
Jonathan
Palmer,
approached
me
angrily,
said
I
was
demonstrating
without
a
permit,
and
I
had
to
leave
the
area
immediately
or
he
would
have
me
arrested.
ParaCrawl v7.1
Mit
Erfolg
macht
die
Revision
aber
geltend,
dass
die
Beklagte
sich
an
der
Bestätigung
des
Fahrers
K.
ihrer
Streithelferin
festhalten
lassen
muss
(dazu
II
2
e).
With
the
success
of
revision
but
contends,
that
the
defendant
at
the
driver's
confirmation
K.
their
intervener
must
be
firmly
hold
(to
II
2
and).
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
Versuchung,
lassen
Sie
Ihre
Bizeps
und
Trizeps,
um
die
Bewegung
in
den
Lenker
festhalten,
und
lassen
Sie
Ihre
Beine
meisten
der
Widerstands
absorbieren.
There
exists
a
temptation
to
let
your
biceps
and
triceps
adhere
to
the
motion
in
the
handlebars,
and
let
your
legs
absorb
most
of
the
resistance.
ParaCrawl v7.1
Das
PX-5S
von
Casio
kann
sogar
WAV-Dateien
mit
44.1
kHz/16
Bit
direkt
auf
einen
USB-Stick
aufnehmen,
so
dass
sich
Proben,
Auftritte
und
Momente
der
Inspiration
leicht
festhalten
lassen.
Casio’s
PX-5S
even
provides
the
ability
to
record
a
44.1kHz
.wav
file
directly
to
a
USB
thumb
drive
so
that
rehearsals,
performances
and
moments
of
inspiration
can
be
easily
captured
and
shared.
ParaCrawl v7.1
Die
Auswahl
der
Motive
und
der
Blickwinkel,
in
dem
sie
abgelichtet
wurden,
wurde
bestimmt
von
den
Strukturen,
die
den
Motiven
zugrunde
lagen
und
wie
sie
sich
auf
dem
fertigen
Foto
durch
Standort
des
Fotografen,
Objektivwahl
und
fotografisches
Handwerk
in
Strukturen
festhalten
lassen
konnten.
The
choice
of
motifs
and
the
angle
in
which
they
were
photographed
was
made
depending
on
the
structures
of
the
motifs,
as
well
as
on
how
these
structures
could
be
captured
in
a
photograph
through
the
position
of
the
photographer,
his
photographic
skill
and
artistry
and
the
lens
used.
ParaCrawl v7.1