Translation of "Falls sich herausstellt" in English

Und falls sich herausstellt, dass hier in der Tat neue Erkenntnisse vorliegen, werden wir unverzüglich einen Vorschlag machen, die noch nicht einmal in Kraft getretene Richtlinie an dieser Stelle zu verschärfen, sodass sie mit den verschärften Grenzwerten dann im Jahre 2011 in Kraft tritt.
If their examination does indeed reveal new findings, we will immediately bring forward a proposal to tighten up the directive, which has not yet entered into force, so that it enters into force in 2011 with the more stringent limit values in place.
Europarl v8

Falls sich herausstellt, dass die Unterstützung der Landwirte das vorrangige Ziel der zweiten Säule sein sollte, dann wäre es sinnvoll, diese Mittel im nächsten Schritt mit der Kohäsionspolitik zu verknüpfen.
If it turns out that support for farmers is the preferred objective of the second pillar, it appears that in the next perspective it would be favourable to tie these funds in to cohesion policy.
Europarl v8

Folglich kann es keine Erwartungen geben, dass das 24-GHz-Band bis zum Bezugstermin für das Kfz-Kurzstreckenradar zur Verfügung stehen wird, falls sich vorher herausstellt, dass eine oder mehrere der genannten Annahmen unzutreffend sind.
Accordingly, there can be no expectation that the band of 24 GHz will continue to be available for automotive short-range radar until the reference date, if any of the abovementioned presumptions prove not to be valid at any time.
DGT v2019

Wir sollten uns nicht für die Erweiterung entscheiden, falls sich herausstellt, dass diese Länder zu diesem Zeitpunkt noch nicht beitrittsreif sind.
This should remain as such, and we should not decide in favour of enlargement if it turns out that those countries are not ready for accession at that time.
Europarl v8

Sie wird widerrufen, falls sich herausstellt, daß die darin festgelegten Bedingungen nicht ausreichen, um die Einschleppung von Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt zu verhüten, oder daß sie nicht eingehalten worden sind.
It shall be revoked if it is established that the conditions laid down therein are not sufficient to prevent the introduction of Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt or have not been complied with.
JRC-Acquis v3.0

Falls sich herausstellt, daß diese Prüfungen den praktischen Gegebenheiten nicht entsprechen, müssen die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, diese Prüfungen vorübergehend zu ändern, bis eine Entscheidung auf Gemeinschaftsebene vorliegt.
Whereas if such tests subsequently prove not to reflect reality Member States should be authorized to amend them provisionally, pending a Community decision;
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuß hält es außerdem für angebracht, den beteiligten Kreisen einen Anspruch auf Überprüfung der Entscheidung einzuräumen, falls sich herausstellt, daß die Voraussetzungen für die Zeichenvergabe nicht vorgelegen haben bzw. das EG-Umweltzeichen mißbräuchlich verwendet wird.
The Committee also considers it advisable to entitle the parties to request a review of the decision if it transpires that the conditions governing the award of the label were not satisfied or that the label is being used improperly.
TildeMODEL v2018

Zudem sollten die betroffenen Parteien früh genug von der Nichteinführung erfahren, falls sich in Untersuchungen herausstellt, dass die Einführung vorläufiger Maßnahmen nicht angebracht ist.
In addition, in investigations where it is not appropriate to impose provisional measures, it is desirable that parties are aware sufficiently in advance of such non-imposition.
DGT v2019

Die unter Absatz 3 genannten Behörden widerrufen die einem Drittstaatsangehörigen gewährte Aufnahme in das nationale Erleichterungsprogramm unverzüglich, falls sich herausstellt, dass die Voraussetzungen für die Aufnahme in dieses Programm nicht erfüllt waren oder nicht mehr erfüllt sind.
The authorities referred to in paragraph 3 shall immediately revoke the access granted to a third-country national to the national facilitation programme if it becomes evident that the conditions for granting access to that programme were not met or are no longer met.
DGT v2019

Falls sich herausstellt, dass die freiwilligen Zusagen der Automobilindustrie, bis 2008/2009 140 g CO2/km zu erreichen, nicht eingehalten werden, wird die Kommission nicht zögern, neue Rechtsakte vorzuschlagen.
Should it become clear that the voluntary commitments of the car industry to reach 140 g CO2/km by 2008/2009 will not be honoured, the Commission will not hesitate to propose legislation.
TildeMODEL v2018

Falls sich herausstellt, dass von einer Ausrüstung für Luftsicherheitskontrollen, für die eine EU-Typgenehmigung vorliegt, ein erhebliches Risiko für die Benutzer oder die Umwelt ausgeht, das von der Genehmigungsbehörde nicht erkannt wurde, sollte jeder Mitgliedstaat die Möglichkeit haben, die Bereitstellung oder die Inbetriebnahme der Ausrüstung in seinem Hoheitsgebiet für befristete Zeit zu verhindern, sofern die Kommission bei der Bewertung des Sachverhalts zu dem Schluss gelangt, dass diese Maßnahme des Mitgliedstaats mit dem Unionsrecht vereinbar ist.
Where it is discovered that aviation security screening equipment covered by an EU type-approval certificate presents a serious risk for users or the environment which was not identified by the approval authority, a Member State should be able to prevent the making available or putting into service of that equipment in its territory, for a limited period of time and subject to an assessment by the Commission as to whether the Member State measure is in line with Union legislation.
TildeMODEL v2018

Falls sich herausstellt, daß die Situation, mit der die Ausnahmeregelung begründet wird, andauert, könnte der Rat diese Frage erneut erörtern.
This question could be re-examined by the Council if the situation justifying a derogation should persist.
TildeMODEL v2018

Er erwartet, dass die Europäische Kommission die Auswirkungen der Umsetzung ihres Vorschlags in diesem Punkt überwacht und geeignete Maßnahmen ergreift, falls sich herausstellt, dass die prognostizierten Kosten und Vorteile negative Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit haben.
The EESC expects the Commission to monitor the outcome of the implementation of the Proposal on this point and to take the appropriate initiatives if, for instance, the predicted costs and benefits turn out to have an adverse impact on competitiveness.
TildeMODEL v2018

Das US-EPA und die Europäische Kommission werden eine Änderung dieser Spezifikation in Bezug auf die Wiederanlaufzeit erwägen, falls sich herausstellt, dass das Vorgehen der Hersteller zur Abschaltung der Stromsparfunktionen durch die Anwender führt.
EPA and the European Commission will consider modification of the specifications to address recovery time should it become apparent that manufacturer practices are resulting in user disabling of power management modes.
DGT v2019

Falls sich herausstellt, dass eine mit einer Übereinstimmungsbescheinigung versehene Ausrüstung für Luftsicherheitskontrollen nicht dem Typ und der Konfiguration entspricht, für den bzw. die eine EU-Typgenehmigung vorliegt, sollte der Mitgliedstaat, der die EU-Typgenehmigung erteilt hat, sicherstellen, dass der Hersteller die Ausrüstung in Übereinstimmung bringt, und die anderen Genehmigungsbehörden sowie die Kommission von den ergriffenen Maßnahmen unterrichten.
Where it is discovered that aviation security screening equipment accompanied by a certificate of conformity does not conform to the type and configuration covered by an EU type-approval certificate, the Member State which has issued the type-approval certificate should take the necessary measures to ensure that the manufacturer brings it into conformity and should inform the other approval authorities and the Commission of the measures taken.
TildeMODEL v2018

Falls sich herausstellt, dass eine mit einer Übereinstimmungsbescheinigung versehene Ausrüstung für Luftsicherheitskontrollen nicht dem Typ und der Konfiguration entspricht, für den bzw. die eine von einer anderen Genehmigungsbehörde erteilte EU-Typgenehmigung vorliegt, sollte der betreffende Mitgliedstaat die Bereitstellung und Inbetriebnahme der Ausrüstung in seinem Hoheitsgebiet vorübergehend stoppen und die Genehmigungsbehörde, die die EU-Typgenehmigung erteilt hat, ersuchen, zu überprüfen, ob Typ und Konfiguration der in Herstellung befindlichen Ausrüstungen dieser Art weiterhin konform sind.
Where it is discovered that aviation security screening equipment accompanied by a certificate of conformity does not conform to the type and configuration covered by an EU type-approval certificate issued by another approval authority, a Member State should temporarily stop the making available or putting into service of that equipment in its territory and should request the approval authority which issued the type-approval certificate to verify that equipment in production continues to conform to the approved type and configuration.
TildeMODEL v2018

Falls sich herausstellt, dass Ungleichgewichte bestehen und dass diese schädlich sind, stellt dieses Instrument einen wichtigen Schritt zur Korrektur der über Jahre hinweg aufgelaufenen Ungleichgewichte dar.
If it turns out that imbalances exist and that they are harmful, this new tool is a meaningful step towards correcting the imbalances which built up over the years.
TildeMODEL v2018

Falls sich herausstellt, daß die Gemeinschaft neue Finanzierungsmechanismen braucht, sollten die notwendigen Maßnahmen entwickelt werden, damit sich die Kompetenzen der bestehenden Gemeinschaftseinrichtungen nicht überschneiden.
Should the need for new financing mechanisms at the Community level be demonstrated, measures should be designed so as to avoid overlap with the competences of existing community institutions.
TildeMODEL v2018

Sie richten ein System zur unverzüglichen Marktrücknahme von Arzneifuttermitteln oder Zwischenprodukten und erforderlichenfalls zum Rückruf von Erzeugnissen aus dem Vertriebsnetz ein, falls sich herausstellt, dass diese den Anforderungen der vorliegenden Verordnung nicht genügen.
They shall put in place, a system for the prompt withdrawal from the market of medicated feed or intermediate products and, if necessary, for the recall from the distribution network of products in case they prove not to satisfy the requirements of this Regulation.
TildeMODEL v2018

Der Rat wird in Kenntnis gesetzt, falls sich herausstellt, daß die Verwirklichung bestimmter Projekte aus finanziellen Gründen in Verbindung mit einer unzureichenden Rentabilität, die beispielsweise auf die Investitionsdauer oder auf Umweltzwänge zurückzuführen ist, gefährdet ist.
The Council will be informed if it appears that the achievement of certain projects is threatened for financial reasons linked to insufficient profitability - for example because of the length of investments or environmental constraints.
TildeMODEL v2018

Der Spitzenausgleich wird bereits im Jahr 2004 beendet, falls sich herausstellt, dass selbst unter zusätzlichen Anstrengungen die Zielvorgabe für das Jahr 2005 nicht erfüllt werden kann.
Germany will end Spitzenausgleich already in 2004 if it becomes clear that even with additional efforts the 2005 target cannot be met.
TildeMODEL v2018

Zum anderen ist die Stelle auch für die Verteilung der Notifizierungen anderer WTO-Mitglieder an alle interessierten Parteien zuständig und sie soll gewährleisten, dass dem notifizierenden WTO-Mitglied im Namen der EU Bemerkungen zugestellt werden, falls sich herausstellt, dass die betreffende Maßnahme Marktzugangsprobleme für EU-Ausführer zu Folge haben könnte.
It is also responsible for distributing other WTO Members’ notifications to all interested parties and ensures that comments are sent to the notifying WTO Member on the EU’s behalf when it appears that the measure in question could create market access problems for EU exporters.
TildeMODEL v2018

Ich finde die Dornen auch selbst, metzel meinen Weg durch die ganze Stadt, wenn es sein muss, und falls sich herausstellt, dass Marcel es hat, werde ich mich auch um ihn kümmern.
I'll find the thorns myself, butcher my way through this entire city if that's what it takes, and if it turns out Marcel has taken them, I'll deal with him as well.
OpenSubtitles v2018

Ach und übrigens, falls sich herausstellt, dass das ein Mord ist, seid ihr alle Verdächtige.
And by the way, if this does turn out to be a homicide, you're all suspects.
OpenSubtitles v2018

Der GAMM bietet auch die Möglichkeit der Behandlung von Fragen der intraregionalen Migration und Mobilität in anderen Teilen der Welt, falls sich im Dialog herausstellt, dass dies für die Erreichung der festgesetzten Ziele relevant ist.
The GAMM is also open to addressing intra-regional migration and mobility in other parts of the world when identified in the dialogue as relevant for obtaining the set objectives.
TildeMODEL v2018

Falls sich herausstellt, dass Sie bereits in einem anderen Dublin-Land Asyl beantragt haben, können Sie in dieses Land geschickt werden, sofern dies in Ihrem Interesse ist.
If it is discovered that you have already applied for asylum in another Dublin country, you may be sent to this country if it is in your best interests for you to go there.
DGT v2019

Falls sich herausstellt, daß auch in anderen Sektoren strukturelle Ungleichgewichte entstehen, könnte es notwendig wer den, die bereits in diesen Sektoren getroffenen vorübergehenden Maßnahmen durch umfassendere grundlegendere Vorschläge zu ergänzen.
I wish to state explicitly that Article 11 of the Interinstitutional Agreement provides that uncommitted structural fund resources are subject to carryover They are either carried over to the next financial year or included additionally in the budget for a subsequent year.
EUbookshop v2

Falls sich herausstellt, daß zusätzliche Direktiven notwendig sind, wird die Kommission den Rat mit dieser Frage befassen.
If it transpires that additional directives are necessary, the Commission will put the matter before the Council.
EUbookshop v2