Translation of "Für die belange" in English
Es
muss
für
die
Belange
der
Daseinsvorsorge
deswegen
verbindlich
interpretiert
werden.
It
must
therefore
be
interpreted
in
a
binding
way
for
the
purposes
of
services
of
public
interest.
Europarl v8
Für
die
kommerziellen
Belange
von
ISRO
ist
die
indische
Firma
Antrix
zuständig.
It
is
managed
by
the
Department
of
Space,
which
reports
to
the
Prime
Minister.
Wikipedia v1.0
Für
die
Belange
dieses
Artikels
gelten
die
folgende
Definitionen:
For
the
purposes
of
this
Article,
the
following
definitions
shall
apply:
JRC-Acquis v3.0
Ich
bin
enttäuscht
über
den
Mangel
an
Interesse
für
die
Belange
der
Entwicklungsländer.
I
am
disappointed
by
the
lack
of
any
concern
for
the
interests
of
the
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Aufgeschlossenheit
für
die
Belange
der
Kleinunternehmen
zu
zeigen;
Listen
to
the
voice
of
small
business;
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
das
langfristige
Engagement
der
EU
für
die
Belange
Mittelasiens
bekräftigt.
The
Council
reaffirmed
the
long-term
commitment
of
the
EU
to
Central
Asia.
TildeMODEL v2018
Daher
habe
ich
große
Sympathie
für
die
Belange
der
finnischen
Landwirte.
This
is
why
I
have
great
sympathy
for
the
concerns
of
Finnish
farmers.
TildeMODEL v2018
Die
Frau
des
Thronfolgers,
die
für
Schottlands
Belange
betteln
muss.
The
wife
of
the
Dauphin.
You
must
beg
the
king
and
queen
for
anything
Scotland
may
need.
OpenSubtitles v2018
Sie
setzte
sich
auch
für
die
Belange
der
UNESCO
ein.
He
supported
the
efforts
of
UNESCO.
WikiMatrix v1
Als
Geschäftsführer
blieb
er
jedoch
für
die
Belange
der
Leverkusener
Basketball-Abteilung
verantwortlich.
As
part
of
the
deal,
he
became
head
of
basketball
operations.
WikiMatrix v1
Diese
beiden
Organisationen
setzen
sich
für
die
Belange
und
Rechte
junger
Menschen
ein.
These
two
organizations
work
for
the
rights
of
young
people.
WikiMatrix v1
Emmy
Beckmann
machte
sich
ihr
ganzes
Leben
für
die
Belange
von
Frauen
stark.
Emmy
Beckmann
campaigned
her
whole
life
for
the
interests
of
women.
WikiMatrix v1
Die
Küstengebiete
könnten
das
beste
Beispiel
für
die
Berücksichtigung
umweltpolitischer
Belange
liefern.
Coastal
areas
could
provide
the
best
example
of
environmental
integration.
EUbookshop v2
Die
HSV
ist
als
zentrale
Agentur
für
die
Belange
der
Hochschulen
zuständig.
The
HSV
is
a
central
agency
responsible
for
matters
relating
to
HEIs.
EUbookshop v2
Notwendig
ist
ein
verstärktes
Interesse
der
Hochschulen
für
die
Belange
der
Arbeitnehmer.
Universities,
workers
and
trade
unions
must
become
aware
of
the
many
mutual
advantages
which
could
come
from
closer
contacts.
EUbookshop v2
In
Künzelsau
engagierte
sich
Günther
Ziehl
für
die
Belange
älterer
Menschen.
In
Künzelsau,
Günther
Ziehl
dedicated
himself
to
the
matters
and
issues
of
elderly
people.
WikiMatrix v1
Das
Gremium
ist
für
die
meisten
Belange
der
Legislative
zuständig.
There
is
inadequate
legislative
authority
for
most
of
the
programmes.
WikiMatrix v1
Stefan
Senkel
war
der
Ansprechpartner
für
die
Belange
der
Leichtathletik
im
Ostteil
Berlins.
Stefan
Senkel
was
the
contact
person
for
the
issues
regarding
track
and
field
in
East
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Verwaltungsrat
und
Konzernleitung
setzen
sich
für
die
Belange
aller
Sika-Stakeholder
ein.
The
Board
of
Directors
and
Group
Management
defend
the
interests
of
all
Sika
stakeholders.
ParaCrawl v7.1
Leidenschaftlich
setzen
sie
sich
für
die
Belange
der
Mapuche
ein.
Passionately
they
are
working
to
meet
the
needs
of
the
Mapuche.
ParaCrawl v7.1
Die
Förderanlage
kann
für
die
Belange
der
Lebensmittelindustrie
angepasst
und
modifiziert
werden.
The
conveyor
can
be
modified
to
meet
the
needs
of
the
food
industry.
ParaCrawl v7.1