Translation of "Für die allgemeinheit" in English
Sie
sind
für
die
Allgemeinheit
da.
They
are
there
for
the
public.
Europarl v8
Das
gilt
für
die
Allgemeinheit
ebenso
wie
für
die
Unternehmen.
This
applies
both
to
society
and
to
enterprises.
Europarl v8
Die
Kosten
für
die
Allgemeinheit
sind
einfach
zu
groß.
The
present
system
simply
costs
the
general
public
too
much.
Europarl v8
Die
Vorteile
dieses
Programms
für
die
Allgemeinheit
sind
unbestreitbar.
The
benefits
derived
by
the
public
from
this
programme
are
indisputable.
Europarl v8
August
1922
wurde
der
Betrieb
für
die
Allgemeinheit
geöffnet.
At
first,
Deruluft
carried
only
mail
and
officials,
but
on
27
August
1922
the
service
was
opened
to
the
public.
Wikipedia v1.0
Zudem
ist
die
Eisfläche
mehrmals
pro
Woche
für
die
Allgemeinheit
geöffnet.
On
the
weekends
the
arena
is
also
available
to
the
public
for
recreational
skating.
Wikipedia v1.0
Mai
2005
wurde
der
Turm
wieder
für
die
Allgemeinheit
geöffnet.
To
May
29,
2005
the
tower
was
opened
again
for
the
public.
Wikipedia v1.0
Der
Turm
ist
12,3
Meter
hoch
und
uneingeschränkt
für
die
Allgemeinheit
geöffnet.
The
tower
is
12.3
m
tall
and
freely
open
to
the
public.
Wikipedia v1.0
Die
Absturzstelle
selbst
ist
für
die
Allgemeinheit
nicht
zugänglich.
The
rest
of
the
remains
were
consumed
by
the
impact.
Wikipedia v1.0
Auch
habe
Graffiti
seinen
überraschenden
Effekt
für
die
Allgemeinheit
verloren.
The
amount
of
the
reward
is
based
on
the
information
provided,
and
the
action
taken.
Wikipedia v1.0
Mindestens
ein
Mitgliedstaat
hat
jedoch
bereits
die
Verfügbarkeit
für
die
Allgemeinheit
beschränkt.
However,
at
least
one
Member
State
already
limits
its
availability
to
the
general
public,
and
the
World
Customs
Organisation
monitors
shipments
worldwide
to
identify
instances
of
illicit
trade
for
the
purpose
of
manufacturing
improvised
explosives
precursors.
DGT v2019
Für
die
Allgemeinheit
ist
der
Gipfel
ansonsten
nur
über
Fußgängerwege
zu
erreichen.
The
only
alternative
means
of
access
to
the
summit
available
to
the
general
public
are
pedestrian
paths.
TildeMODEL v2018
Ja,
das
war
für
die
Allgemeinheit.
Yes,
this
was
for
the
general
public.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
eine
Gefahr
für
die
Allgemeinheit!
I
am
a
menace
to
society!
OpenSubtitles v2018
Aber
ein
Musical
über
Biologie
ist
vielleicht
zu
anspruchsvoll
für
die
Allgemeinheit.
It's
just
that
a
musical
about
biology
didn't
seem
like
it
was
gonna
get
the
best
reception
from
the...
From
the
general
public.
OpenSubtitles v2018
Wir
suchen
Leute,
die
kommen
und
Gutes
für
die
Allgemeinheit
tun.
We're
interested
in
somebody
to
come
do
good
for
the
community.
OpenSubtitles v2018
Ist
Lisbeth
noch
immer
eine
Gefahr
für
die
Allgemeinheit?
Do
you
still
consider
Lisbeth
a
danger
to
her
surroundings?
OpenSubtitles v2018
Diese
Kinder
sind
eine
Gefahr
für
die
Allgemeinheit
und
sich
selbst.
These
children
are
dangerous
to
us.
also
to
their
own
selves.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
werden
die
Angeklagten
zu
einer
ernsthaften
Gefahr
für
die
Allgemeinheit.
Thereby
the
accused
to
a
Serious
danger
to
the
community.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Dienst
für
die
Allgemeinheit,
den
die
Firma
versucht
einzuführen.
This
is
a
public
service
policy
the
firm
is
trying
to
initiate.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
definitiv
nichts
für
die
Allgemeinheit.
It
is
definitely
not
for
public
consumption.
OpenSubtitles v2018
Die
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Massenausgrenzung
innewohnenden
Gefahren
für
die
Allgemeinheit
sind
bekannt.
The
inherent
dangers
of
mass
economic
and
social
exclusion
for
the
wider
community
are
recognised:
finding
ways
to
allow
people
to
play
an
active
role
in
society
is
imperative.
EUbookshop v2
Er
machte
den
Eindruck,
dass
er
keine
Gefahr
für
die
Allgemeinheit
wäre.
It
probably
had
no
meaning
for
the
general
public.
WikiMatrix v1
In
den
1960er
Jahren
wurde
der
Garten
für
die
Allgemeinheit
geöffnet.
In
1960
the
gardens
were
opened
to
the
public.
WikiMatrix v1
Das
Geschäft
ist
von
montags
bis
samstags
für
die
Allgemeinheit
geöffnet.
This
means
that
unless
alternative
funding
is
secured
for
the
project,
nei
further
workshops
will
be-
run
beyond
mid-year
1993.
EUbookshop v2