Translation of "Für die zwischenzeit" in English
Philadelphia
wurde
für
die
Zwischenzeit
zur
vorübergehenden
Hauptstadt
gewählt.
In
the
meantime,
Philadelphia
was
chosen
as
a
temporary
capital.
Wikipedia v1.0
Für
die
Zwischenzeit
erachtet
der
Ausschuß
die
Anwendung
dieser
Stoffe
als
vorläufig
akzeptabel.
Meanwhile,
the
Committee
considers
the
use
of
this
substance
temporarily
acceptable.
EUbookshop v2
Für
die
Zwischenzeit
wurden
gegenseitige
autonome
Zollzugeständnisse
für
EGKS-Erzeugnisse
vereinbart.
Arrangements
were
made
for
reciprocal
autonomous
tariff
concessions
on
ECSC
products
to
cover
the
interim
period.
EUbookshop v2
Eine
Preisfestsetzung
für
die
Zwischenzeit
habe
keinen
Sinn.
Meanwhile
it
was
pointless
to
set
a
specific
price.
EUbookshop v2
Für
die
Zwischenzeit
sind
aber
noch
ein
paar
überarbeitete
und
ergänzte
Fahrzeugbibliotheken
geplant.
In
the
mean
time
we
plan
to
publish
some
revised
and
completed
picture
libraries.
ParaCrawl v7.1
Die
Autohersteller
geschlossen
hat,
für
die
Zwischenzeit,
die
Pflanze.
The
car
maker
has
closed,
for
the
meantime,
the
plant.
ParaCrawl v7.1
Ich
bedaure
es
übrigens,
daß
der
Provan-Bericht
keine
Alternative
für
die
Zwischenzeit
anbietet.
As
Mr
Gallagher
has
said,
I
feel
that
we
had
to
work
with
a
degree
of
haste
that
could
only
be
described
as
abnormal,
especially
in
view
of
the
issues
at
stake
and
the
importance
of
this
matter.
EUbookshop v2
Für
die
Zwischenzeit
erachtet
es
es
als
möglich,
die
vor
läufige
Verwendung
des
2-Amino-4-nitrophenol
beizubehalten.
18.8
On
the
basis
of
the
low
cutaneous
resorption,
the
lack
of
carcinogenic
effects
in
animals
and
the
epidemiological
data,
which
suggest
that
this
compound
does
not
constitute
a
danger
to
human
health,
the
SCC
recommends
continued
usage
of
paraphenylenediamine.
EUbookshop v2
Für
die
Zwischenzeit
ist
hier
eine
Zusammenfassung
über
die
wichtigsten
Eigenschaften
dieses
neu
entwickelten
Virus:
In
the
meantime,
here
are
the
main
things
that
are
cool
about
the
newly
developed
virus:
CCAligned v1
Für
die
Zwischenzeit
stimmte
er
aber
zu,
dass
die
Juden
im
Osten
konzentriert
werden
sollten.
In
the
meantime
he
approved
of
the
Jews
being
"concentrated
in
the
East".
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zwischenzeit
schlägt
die
Kommission
eine
Verlängerung
der
Hauptmechanismen
der
derzeitigen
Zuckermarktordnung
für
zwei
Wirtschaftsjahre
vor.
In
the
meantime,
the
Commission
is
proposing
to
extend
the
main
mechanisms
of
the
current
organisation
of
the
sugar
market
for
two
marketing
years.
Europarl v8
Für
die
Zwischenzeit
wurde
beschlossen,
die
Angelegenheit
auf
dem
Treffen
in
Helsingör
Ende
August
kurz
zu
erörtern.
In
the
meantime,
it
was
decided
that
it
would
be
useful
to
have
a
short
discussion
of
the
matter
at
the
meeting
in
Elsinore
at
the
end
of
August.
Europarl v8
Die
Union
hält
es
für
die
Zwischenzeit
für
angebracht,
die
Maßnahmen
weiter
anzuwenden,
die
die
Mitgliedstaaten
1986
gegen
Libyen
wegen
der
Unterstützung
des
Terrorismus
durch
dieses
Land
beschlossen
haben
-
Whereas
in
the
meantime
the
Union
considers
it
appropriate
to
continue
implementing
the
measures
which
the
Member
States
decided
in
1986
against
Libya
for
its
support
of
terrorism,
JRC-Acquis v3.0
Da
die
EG
erst
nach
einem
langen
Integrationsprozeß
selbst
Mitglied
der
IAO
werden
könnte,
muß
aus
Sicht
des
Ausschusses
für
die
Zwischenzeit
sichergestellt
werden,
daß
die
Bedeutung
der
nationalen
Sozialpartner
im
Entscheidungsprozeß
der
IAO
nicht
beeinträchtigt
wird.
Since
the
EC
could
become
a
member
of
the
ILO
only
after
a
long
process
of
integration,
the
Committee
believes
that
steps
must
be
taken
in
the
meantime
to
ensure
that
the
national
social
partners'
importance
in
ILO
decision-making
is
not
impaired.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
im
Abstand
von
zwei
Jahren
nach
Kriterien,
die
der
Rat
festlegt,
die
Erzeugnisse
bestimmen,
für
die
in
der
Zwischenzeit
Anpassungen
erforderlich
geworden
sind.
In
accordance
with
criteria
set
by
the
Council,
the
Commission
should
decide
every
second
year
on
the
products
with
latitude
for
adjustments
in
the
intervening
period.
TildeMODEL v2018
In
seiner
1992
abgegebenen
Stellungnahme
vertrat
der
Ausschuß
die
Auffassung,
daß
"die
EG
erst
nach
einem
langen
Integrationsprozeß
selbst
Mitglied
der
IAO
werden
könnte"
und
daß
"für
die
Zwischenzeit
sichergestellt
werden
(muß),
daß
die
Bedeutung
der
nationalen
Sozialpartner
im
Entscheidungsprozeß
der
IAO
nicht
beeinträchtigt
wird".
In
last
year's
Opinion
the
Committee
stated
that
"the
EC
could
become
a
member
of
the
ILO
only
after
a
long
process
of
integration
...
(and)
that
steps
must
be
taken
in
the
meantime
to
ensure
that
the
national
social
partners'
importance
in
ILO
decision-making
is
not
impaired".
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
wichtig,
daß
die
EG
für
die
Zwischenzeit
Grundsätze
oder
Leitlinien
ausarbeitet,
die
den
Mitgliedstaaten
als
Orientierungshilfe
bei
der
Konzipierung
eines
dauerhaften
und
kohärenten
Lösungsansatzes
dienen.
It
is
important,
therefore,
that
for
this
interim
period
the
EC
develops
principles
or
guidelines
as
an
aid
to
a
consistent
and
coherent
approach
by
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwischenzeit
ist
vorgesehen,
dass
die
Kommissionsdienststellen
damit
beginnen,
einen
Vorschlag
zur
Verbesserung
der
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
die
Umsetzung
der
Verbraucherschutzpolitik
sowie
den
Vorschlag
für
eine
Rahmenrichtlinie
auszuarbeiten.
Meanwhile,
the
Commission's
services
are
due
to
begin
work
on
a
proposal
aimed
at
improving
co-operation
between
Member
States
as
regards
implementation
of
consumer
protection
policy,
as
well
as
on
the
proposal
for
a
framework
directive.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwischenzeit
schlägt
die
Kommission
eine
Reihe
von
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Einführung
interaktiver
digitaler
Dienste
unter
Verwendung
der
MHP-Norm
(multimediale
Heimplattform)
vor.
Meanwhile,
the
Commission
proposes
a
range
of
actions
to
promote
the
deployment
of
interactive
digital
services
using
the
Multimedia
Home
Platform
(MHP)
standard.
TildeMODEL v2018
Daher
muß
für
die
Zwischenzeit
eine
Behelfslösung
gefunden
werden,
um
die
Nachteile
zu
vermeiden,
die
mit
einer
Unterbrechung
der
gemeinschaftlichen
Stützungsmaßnahmen
verbunden
wären.
It
will
thus
be
necessary
to
find
a
temporary
solution
for
the
interim
period
so
as
to
avoid
all
the
inconvenience
which
a
break
in
Community
support
measures
would
entail.
TildeMODEL v2018
Für
den
Haushalt
1988
bedeutet
dies,
daß
die
Finanzierung
auf
der
Grundlage
eines
für
die
Zwischenzeit
geltenden
Regierungsabkommens
gesichert
ist.
I
believe
that
buried
away
in
different
parts
of
the
Commission
we
have
a
number
of
experts
who
happen
to
have
a
monopoly
—
which
we
are
supposed
to
be
against
in
any
case
—
of
understanding
the
detail
of
how
one
regulation
refers
back
to
a
pre
vious
one,
which
again
refers
back
to
a
previous
one.
EUbookshop v2
Angesichts
der
in
manchen
Ländern
fehlenden,
in
anderen
unzulänglichen
Regelung
des
Rechtes
der
Verwertungsgesellschaften
muß
es
jedoch
für
die
Zwischenzeit
als
zulässig
erachtet
werden,
daß
diese
zumindest
nach
außen
hin
als
Unternehmen
mit
marktbeherrschender
Stellung
im
Sinne
von
Art.
86
angesehen
werden.
As
long
as
there
is
no
common
European
copyright,
however,
it
must
be
assumed
in
spite
of
all
aspects
of
natural
rights
that
there
are
nine
national
copyrights
which
-
although
not
identical
in
content
and
volume-have
their
genesis
at
the
moment
of
creation
(fixation)
of
the
work,
which
as
a
result
can
also
have
differing
legal
consequences.
EUbookshop v2