Translation of "Für die zwischenzeit" in English

Philadelphia wurde für die Zwischenzeit zur vorübergehenden Hauptstadt gewählt.
In the meantime, Philadelphia was chosen as a temporary capital.
Wikipedia v1.0

Für die Zwischenzeit erachtet der Ausschuß die Anwendung dieser Stoffe als vorläufig akzeptabel.
Meanwhile, the Committee considers the use of this substance temporarily acceptable.
EUbookshop v2

Für die Zwischenzeit wurden gegenseitige autonome Zollzugeständnisse für EGKS-Erzeugnisse vereinbart.
Arrangements were made for reciprocal autonomous tariff concessions on ECSC products to cover the interim period.
EUbookshop v2

Eine Preisfestsetzung für die Zwischenzeit habe keinen Sinn.
Meanwhile it was pointless to set a specific price.
EUbookshop v2

Für die Zwischenzeit sind aber noch ein paar überarbeitete und ergänzte Fahrzeugbibliotheken geplant.
In the mean time we plan to publish some revised and completed picture libraries.
ParaCrawl v7.1

Die Autohersteller geschlossen hat, für die Zwischenzeit, die Pflanze.
The car maker has closed, for the meantime, the plant.
ParaCrawl v7.1

Ich bedaure es übrigens, daß der Provan-Bericht keine Alternative für die Zwischenzeit anbietet.
As Mr Gallagher has said, I feel that we had to work with a degree of haste that could only be described as abnormal, especially in view of the issues at stake and the importance of this matter.
EUbookshop v2

Für die Zwischenzeit erachtet es es als möglich, die vor läufige Verwendung des 2-Amino-4-nitrophenol beizubehalten.
18.8 On the basis of the low cutaneous resorption, the lack of carcinogenic effects in animals and the epidemiological data, which suggest that this compound does not constitute a danger to human health, the SCC recommends continued usage of paraphenylenediamine.
EUbookshop v2

Für die Zwischenzeit ist hier eine Zusammenfassung über die wichtigsten Eigenschaften dieses neu entwickelten Virus:
In the meantime, here are the main things that are cool about the newly developed virus:
CCAligned v1

Für die Zwischenzeit stimmte er aber zu, dass die Juden im Osten konzentriert werden sollten.
In the meantime he approved of the Jews being "concentrated in the East".
ParaCrawl v7.1

Für die Zwischenzeit schlägt die Kommission eine Verlängerung der Hauptmechanismen der derzeitigen Zuckermarktordnung für zwei Wirtschaftsjahre vor.
In the meantime, the Commission is proposing to extend the main mechanisms of the current organisation of the sugar market for two marketing years.
Europarl v8

Für die Zwischenzeit wurde beschlossen, die Angelegenheit auf dem Treffen in Helsingör Ende August kurz zu erörtern.
In the meantime, it was decided that it would be useful to have a short discussion of the matter at the meeting in Elsinore at the end of August.
Europarl v8

Die Union hält es für die Zwischenzeit für angebracht, die Maßnahmen weiter anzuwenden, die die Mitgliedstaaten 1986 gegen Libyen wegen der Unterstützung des Terrorismus durch dieses Land beschlossen haben -
Whereas in the meantime the Union considers it appropriate to continue implementing the measures which the Member States decided in 1986 against Libya for its support of terrorism,
JRC-Acquis v3.0

Da die EG erst nach einem langen Integrationsprozeß selbst Mitglied der IAO werden könnte, muß aus Sicht des Ausschusses für die Zwischenzeit sichergestellt werden, daß die Bedeutung der nationalen Sozialpartner im Entscheidungsprozeß der IAO nicht beeinträchtigt wird.
Since the EC could become a member of the ILO only after a long process of integration, the Committee believes that steps must be taken in the meantime to ensure that the national social partners' importance in ILO decision-making is not impaired.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte im Abstand von zwei Jahren nach Kriterien, die der Rat festlegt, die Erzeugnisse bestimmen, für die in der Zwischenzeit Anpassungen erforderlich geworden sind.
In accordance with criteria set by the Council, the Commission should decide every second year on the products with latitude for adjustments in the intervening period.
TildeMODEL v2018

In seiner 1992 abgegebenen Stellungnahme vertrat der Ausschuß die Auffassung, daß "die EG erst nach einem langen Integrationsprozeß selbst Mitglied der IAO werden könnte" und daß "für die Zwischenzeit sichergestellt werden (muß), daß die Bedeutung der nationalen Sozialpartner im Entscheidungsprozeß der IAO nicht beeinträchtigt wird".
In last year's Opinion the Committee stated that "the EC could become a member of the ILO only after a long process of integration ... (and) that steps must be taken in the meantime to ensure that the national social partners' importance in ILO decision-making is not impaired".
TildeMODEL v2018

Es ist daher wichtig, daß die EG für die Zwischenzeit Grundsätze oder Leitlinien ausarbeitet, die den Mitgliedstaaten als Orientierungshilfe bei der Konzipierung eines dauerhaften und kohärenten Lösungsansatzes dienen.
It is important, therefore, that for this interim period the EC develops principles or guidelines as an aid to a consistent and coherent approach by the Member States.
TildeMODEL v2018

Für die Zwischenzeit ist vorgesehen, dass die Kommissionsdienststellen damit beginnen, einen Vorschlag zur Verbesserung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Umsetzung der Verbraucherschutzpolitik sowie den Vorschlag für eine Rahmenrichtlinie auszuarbeiten.
Meanwhile, the Commission's services are due to begin work on a proposal aimed at improving co-operation between Member States as regards implementation of consumer protection policy, as well as on the proposal for a framework directive.
TildeMODEL v2018

Für die Zwischenzeit schlägt die Kommission eine Reihe von Maßnahmen zur Förderung der Einführung interaktiver digitaler Dienste unter Verwendung der MHP-Norm (multimediale Heimplattform) vor.
Meanwhile, the Commission proposes a range of actions to promote the deployment of interactive digital services using the Multimedia Home Platform (MHP) standard.
TildeMODEL v2018

Daher muß für die Zwischenzeit eine Behelfslösung gefunden werden, um die Nachteile zu vermeiden, die mit einer Unterbrechung der gemeinschaftlichen Stützungsmaßnahmen verbunden wären.
It will thus be necessary to find a temporary solution for the interim period so as to avoid all the inconvenience which a break in Community support measures would entail.
TildeMODEL v2018

Für den Haushalt 1988 bedeutet dies, daß die Finanzierung auf der Grundlage eines für die Zwischenzeit geltenden Regierungsabkommens gesichert ist.
I believe that buried away in different parts of the Commission we have a number of experts who happen to have a monopoly — which we are supposed to be against in any case — of understanding the detail of how one regulation refers back to a pre vious one, which again refers back to a previous one.
EUbookshop v2

Angesichts der in manchen Ländern fehlenden, in anderen unzulänglichen Regelung des Rechtes der Verwertungsgesellschaften muß es jedoch für die Zwischenzeit als zulässig erachtet werden, daß diese zumindest nach außen hin als Unternehmen mit marktbeherrschender Stellung im Sinne von Art. 86 angesehen werden.
As long as there is no common European copyright, however, it must be assumed in spite of all aspects of natural rights that there are nine national copyrights which - although not identical in content and volume-have their genesis at the moment of creation (fixation) of the work, which as a result can also have differing legal consequences.
EUbookshop v2