Translation of "Für den aufbau" in English

Darüber hinaus wurde dieses Defizit nicht für den Aufbau weitgehender Kommunikationsstrukturen genutzt.
Furthermore, this deficit has not been used to build extensive communication infrastructures.
Europarl v8

Sie eröffnet wirkliche Chancen für den Aufbau Europas.
It affords genuine opportunities to build a common Europe.
Europarl v8

Diese tiefe Vertrauenskrise entzieht der Politik derzeit die Möglichkeiten für den demokratischen Aufbau.
This profound crisis of confidence has currently blocked all the political roads to democracy.
Europarl v8

Die Unterstützung der EU für den Aufbau der Demokratie ist unglaublich wichtig.
EU support for democracy building is incredibly important.
Europarl v8

Sehr besorgniserregend ist das Desinteresse der Bürger für den Aufbau Europas.
Public disenchantment with European integration is worrying.
Europarl v8

Straffreiheit ist ein Hindernis für den Aufbau eines demokratischen Staates.
Impunity is an obstacle to the building of a democratic state.
Europarl v8

Bestehende Nationalstaaten bieten keine gute Grundlage für den Aufbau Europas.
Working nation-states do not make a good basis for the construction of Europe.
Europarl v8

Für den Aufbau eines Landes kommt ihm entscheidende Bedeutung zu.
It is crucial for the advancement of a country.
Europarl v8

Wir haben außerdem unser Engagement für den Aufbau demokratischer Einrichtungen unter Beweis gestellt.
We also demonstrated our commitment to building democratic institutions.
Europarl v8

Man kann es für den Aufbau Ihres Körperinneren verwenden.
And applying this to the idea of building up what's in our bodies.
TED2013 v1.1

Die Geschichte wurde versteigert für eine Spende für den Aufbau der Kirche.
The story was sold to the highest bidder with the funds going to the appeal.
Wikipedia v1.0

Anfangs spiegelte sein Werk einen kritischen Enthusiasmus für den Aufbau des Sozialismus wider.
At first his work reflected a critical enthusiasm for the buildup of socialism.
Wikipedia v1.0

In der Folge engagierte er sich daher für den Aufbau eines deutschen Eisenbahnnetzes.
He first engaged in farming, but soon switched to journalism and edited a German paper in Reading.
Wikipedia v1.0

Diese wachstumsorientierte Haltung ist eine tolle Idee für den Aufbau von Durchhaltevermögen.
So growth mindset is a great idea for building grit.
TED2020 v1

Auch für den strukturellen Aufbau des Dokuments scheint diese Unterteilung nicht notwendig.
Nor does it seem necessary for the structural cohesion of the document.
TildeMODEL v2018

Ausgangspunkt für den Aufbau dieser Infrastruktur ist sTesta.
A starting point for this trans-European service infrastructure is sTesta.
TildeMODEL v2018

Es könnte als E-Learning-Einrichtung für den Aufbau von Kapazitäten im Bereich Kreislaufwirtschaft dienen.
Activities aiming at improving the understanding of transport-related socioeconomic trends and prospects, and at providing policymakers with evidence-based data and analyses will also be supported.
DGT v2019

Der soziale Dialog ist ein wichtiges Instrument für den Aufbau der Wissensgesellschaft.
Social dialogue is an important tool in building the knowledge society.
TildeMODEL v2018

Das ETI könnte ergänzende Finanzmittel für den Aufbau von Infrastruktur zur Verfügung stellen.
The EIT might make available complementary financial resources to help build up infrastructural capacity.
TildeMODEL v2018

Die Jugendlichen werden für den Aufbau von Kooperativen geschult und erhalten entsprechende Betreuung.
The youngsters have been trained and coached to set up cooperatives.
TildeMODEL v2018

Die Leitlinien legen die Prioritäten für den Aufbau des transeuropäischen Verkehrsnetzes fest.
The guidelines set out the priorities for the development of the trans-European network.
TildeMODEL v2018

Für den Aufbau der neuen Infrastrukturen ist ein zweistufiger Ansatz vorgesehen:
The activity related to the construction of new infrastructures will be implemented in a two-stage approach:
TildeMODEL v2018

Für den Aufbau einer europäischen ethischen Marktwirtschaft werden verschiedene Strategien vorgeschlagen.
Several strategies are proposed for building a European Ethical Market.
TildeMODEL v2018