Translation of "Für diesen sachverhalt" in English
Die
Gründe
für
diesen
Sachverhalt
dürften
woanders
liegen.
The
reasons
for
this
situation
lie
elsewhere,
I
think.
Europarl v8
Die
Gründe
für
diesen
Sachverhalt
müssten
untersucht
werden.
The
causes
of
this
situation
should
be
monitored.
TildeMODEL v2018
Er
ermittelte
über
200
Bezeichnungen
für
diesen
Sachverhalt.
The
subjectmatter,
on
the
other
hand,
arouses
the
student's
interest,
attracts
him,
grips
him
and
tells
him
a
great
deal".
EUbookshop v2
Eine
exakte
Erklärung
für
diesen
Sachverhalt
konnte
noch
nicht
gefunden
werden.
No
precise
explanation
for
this
has
as
yet
been
found.
EuroPat v2
Es
konnte
noch
keine
befriedigende
Erklärung
für
diesen
Sachverhalt
gefunden
werden.
No
satisfactory
explanation
of
the
situation
has
been
found
to
date.
EuroPat v2
Für
diesen
Sachverhalt
gibt
es
zahlreiche
Erklärungen:
This
is
due
to
several
factors:
EUbookshop v2
Sicherlich
gibt
es
berechtigte
Gründe
für
diesen
Sachverhalt.
The
reader
will
have
noticed
that
we
have
only
mentioned
Community
directives
jointly
requested
by
the
two
sides
of
industry.
EUbookshop v2
Für
diesen
Sachverhalt
wird
nachfolgend
der
Begriff
"radial
umlaufende
Dichtung"
verwendet.
The
expression
“radially
encircling
seal”
will
be
used
below
for
this
situation.
EuroPat v2
Ein
Grund
für
diesen
Sachverhalt
sind
die
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
der
Projekte
der
Union.
One
of
the
reasons
for
this
situation
is
the
delays
in
implementing
the
Union's
projects.
Europarl v8
Die
Hauptgründe
für
diesen
Sachverhalt
sind
allgemein
nicht
angemessene
oder
geringe
Qualifikationen
sowie
kulturelle
und
Sprachbarrieren.
The
main
causes
of
this
situation
are
inappropriate
or
low
levels
of
skills
in
general,
as
wellas
cultural
and
language
barriers.
EUbookshop v2
Der
Grund
für
diesen
Sachverhalt
liegt
in
der
Art
wie
die
Backups
realisiert
sind.
The
reason
for
this
behavior
is
the
way
that
rotating
backups
were
implemented.
ParaCrawl v7.1
Halten
Sie
es
mit
Ihrem
atheistischen
Gewissen
für
vereinbar,
diesen
Sachverhalt
zu
mißbrauchen?
Does
your
atheistic
conscience
consider
it
honorable
to
take
advantage
of
such
a
situation?
ParaCrawl v7.1
Andererseits
ist
bezeichnend,
dass
der
von
Javier
Solana
auf
der
Tagung
des
Rates
in
Barcelona
unterbreitete
Vorschlag
über
die
Reform
des
Rates
nicht
veröffentlicht
wurde
(und
wir
können
uns
nach
den
Gründen
für
diesen
Sachverhalt
fragen).
On
the
other
hand,
it
is
significant
that
the
proposal
presented
at
the
Barcelona
Council
by
Javier
Solana
on
Council
reform
has
not
been
publicised
(and
we
may
wonder
why
this
is
so).
Europarl v8
Es
gibt
allerdings
ein
sehr
bekanntes
Beispiel
für
genau
diesen
Sachverhalt:
Kofi
Annan,
unter
dessen
Leitung
die
UNO
bemerkenswerte
Fortschritte
gemacht
hat.
Of
course,
there
is
a
prominent
example
of
just
that:
Kofi
Annan,
under
whose
stewardship
the
UN
has
undergone
a
remarkable
improvement.
News-Commentary v14
Die
oben
(Randnummer
17)
genannte
Entscheidung
gegen
den
führenden
spanischen
Telekombetreiber
Telefónica
wegen
sehr
schwerwiegenden
Missbrauchs
einer
marktbeherrschenden
Stellung
auf
dem
spanischen
Breitbandmarkt
stellt
ein
gutes
Beispiel
für
diesen
Sachverhalt
dar.
The
decision
against
the
Spanish
incumbent
telecoms
operator
Telefónica
for
a
very
serious
abuse
of
its
dominant
position
in
the
Spanish
broadband
market
referred
above
(paragraph
17)
is
a
clear
example
of
this.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Mitteilung
mit
dem
Titel
"Produktivität:
Schlüssel
zur
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Volkswirtschaften
und
Unternehmen"29
geht
die
Europäische
Kommission
den
Gründen
für
diesen
Sachverhalt
nach
und
beschreibt,
welche
Auswirkungen
sich
daraus
für
die
Ziele
von
Lissabon
ergeben
könnten.
The
European
Commission,
in
its
Communication
entitled
Productivity:
the
key
to
the
competitiveness
of
European
economies
and
enterprises29,
endeavours
to
show
the
causes
and
effects
which
this
situation
can
have
on
the
Lisbon
objectives.
TildeMODEL v2018
War
die
Vergleichbarkeit
gering,
so
konnte
der
Grund
für
diesen
Sachverhalt
ermittelt
und
in
unserem
allgemeinen
Ansatz
bezüglich
der
Validität
und
Réhabilitât
der
Daten
aller
Sprachgemeinschaften
berücksichtigt
werden.
In
the
case
of
Breton
this
has
involved
the
intensification
of
commercial
agricultural
activity
and
the
introduction
of
high
technology
activities
and
tourism
on
a
large
scale
as
important
factors
in
the
economy.
EUbookshop v2
Die
bisher
genannten
rentabilitätspolitischen
Faktoren,
steuerliche
Vergünstigungen
und
Paketbildung,
dürften
für
diesen
Sachverhalt
nur
am
Rande
kausal
gewesen
sein.
The
profitability
factors
referred
to
above,
tax
benefits
and
"packageforming",
can
only
be
marginal
considerations
in
this
context.
EUbookshop v2
Eine
breite
Debatte
über
die
Ursachen
für
diesen
Sachverhalt
würde
erheblich
über
den
Rahmen
des
vorliegenden
Berichts
hinausgehen.
Suffice
it
at
the
outset
to
identify
this
low
level
of
movement
and
the
general
dissatisfaction
to
which
it
has
increasingly
given
rise
as
the
background
against
which
the
inception
of
the
EEC
Scheme
must
be
seen.
EUbookshop v2
Wir
wissen
bereits
aufgrund
der
Standardumfragen,
daß
sich
junge
Menschen
eher
als
Europäer
und
Europäerinnen
betrachten
als
die
Angehörigen
älterer
Altersgruppen,
und
konnten
nun
die
Gründe
für
diesen
Sachverhalt
etwas
erhellen.
We
know
from
the
standard
surveys
that
young
people
tend
to
feel
more
European
than
the
older
age
groups,
but
this
question
shed
some
light
on
the
reasons
why.
EUbookshop v2
Ein
weiteres
Indiz
für
diesen
Sachverhalt
ist
die
große
Bandbreite
der
Zustimmung
zwischen
dem
Kriterium
mit
dem
niedrigsten
Anteil
an
Personen,
die
dieses
Kriterium
für
wichtig
halten,
und
dem
Kriterium
mit
dem
größten
Anteil
an
Personen,
die
dieses
Kriterium
für
wichtig
halten.
This
is
further
highlighted
by
the
high
spread
in
these
two
countries
between
the
item
with
the
lowest
%
saying
"important"
and
the
item
with
the
highest
%
saying
"important".
EUbookshop v2
Eine
wesentliche
Erklärung
für
diesen
Sachverhalt
liegt
darin,
daß
Mitgliedstaaten
etwa
50-70%
ihrer
Gesamtausgaben
für
Dienste
von
allgemeinem
Interesse
ausgeben:
Bildung,
Gesundheit,
Wohnungsbau
und
Kultur
sowie
soziale
Sicherheit.
A
major
explanation
for
this
redistributive
effect
is
the
fact
that
Member
States
spend
about
50
-
70%
of
total
public
expenditure
on
services
of
general
interest:
education,
health,
housing
and
cultural
activities
as
well
as
social
security.
EUbookshop v2
Welche
Faktoren
bieten
eine
Erklärung
für
diesen
Sachverhalt,
da
ja
die
von
BROUHA
angegebenen
Größenordnungen
für
eine
normale
Rekuperation
bei
20
Pulsschlägen
in
2
Minuten
liegen,
d.h.
das
Doppelte
der
von
uns
ermittelten
Werte?
7
and
10
pulses/min.
after
efforts
entailing
&
?
>
1
values
lying
within
classes
2029
and
30-59.
What
factors
could
explain
this
fact
when
the
orders
of
magnitude
quoted
by
BROUHA
for
normal
recoveries
lie
around
20
pulses
in
2
min,,
i.e.
double
the
values
we
determined?
EUbookshop v2
Ein
möglicher
Grund
für
diesen
Sachverhalt
wäre
u.a.
der,
daß
wir
es
dieses
Mal
mit
einer
Arbeitsverrichtung
zu
tun
haben,
deren
Merkmale
von
Natur
aus
stabiler
sind
als
im
vorangehenden
Fall.
The
effort
entailed
by
hand
loading
-
operation
with
mainly
dynamic
components
-
depends
mainly
on
its
rhythm
and
on
the
weight
of
shovelfuls,
parameters
the
operator
can
easily
modify.
EUbookshop v2
Für
diesen
Sachverhalt
wählte
er
folgende
Worte:
"
Nur
eine
Wirtschaftskrise
von
vergleichbarem
Ausmaß
mit
der
des
Zeitraumes
zwischen
den
beiden
Weltkriegen
wäre
in
der
Lage,
die
Grundpfeiler
des
aktuellen
Konsenses
zu
zerstören".
In
his
words
"Only
a
depression
of
proportions
similar
to
the
inter-war
period
would
be
able
to
shake
the
parameters
of
the
current
consensus."
ParaCrawl v7.1