Translation of "Fällige verbindlichkeiten" in English

Die Kommission vertritt jedoch die Ansicht, dass eine derartige Rationalisierung im Hinblick auf die Rentabilität und die Notwendigkeit, die Verkaufskosten zu reduzieren, nötig war, da der Verkauf in Polen sehr stark zurückgegangen ist und manche Verkaufsstellen gegenüber der FSO fällige Verbindlichkeiten haben oder Insolvenzverfahren eröffnet haben.
However, the Commission observes that, as sales in Poland have declined sharply and some outlets have overdue liabilities vis-à-vis FSO or have gone bankrupt, this rationalisation was necessary for viability reasons and to reduce sales costs.
DGT v2019

Von Mai 2009 an schlug Karjaportti der Stadt Mikkeli und den übrigen Gläubigern regelmäßig einen Zahlungsaufschub für fällige Verbindlichkeiten vor, um den fortgesetzten Betrieb der Genossenschaft zu gewährleisten [29].
Starting from May 2009, Karjaportti on a regular basis made proposals to the City of Mikkeli and its other creditors to postpone payments of due debts in order to safeguard the continued operation of the cooperative [29].
DGT v2019

Aus der Analyse, die der Kommission vorgelegt wurde, geht hervor, dass das Unternehmen ohne Beihilfe in Kürze insolvent wird, da es nicht in der Lage sein wird, einige unmittelbar fällige Verbindlichkeiten zu erfüllen.
The analysis submitted to the Commission shows that without aid, the company will go bankrupt in the near future, as it will not be able to reimburse various immediately payable debts.
DGT v2019

Die AK fordert daher, dass durch Einlagen gesicherte Aktiva hinsichtlich ihrer Risikobewertung untergewichtet werden und das auch Eingang in die Berechnung der "Liquitiy Coverage Ratio" findet, die Liquiditätskennzahl über kurzfristig fällige Verbindlichkeiten.
The AK therefore demands that assets secured by deposits, will be underweighted with regard to their risk assessment and that this will be included in the calculation of the liquidity coverage ratio, the liquidity ratio on short-term mature liabilities.
ParaCrawl v7.1

Indem täglich fällige Verbindlichkeiten gegen Laufzeiten von fünf, sieben und zehn Jahren getauscht wurden, hat sich die Fälligkeitenstruktur des Konzerns wesentlich verbessert.
The Schuldscheindarlehen replaces the overnight maturities of short-term liabilities with maturities of five, seven, and ten years, thus considerably improving the Group's overall debt maturity structure.
ParaCrawl v7.1

Zwischenzeitlich hat Karjaportti die für die gesicherten Verbindlichkeiten fälligen Zinsen gezahlt.
Since then, Karjaportti has paid the due interest for the secured debts.
DGT v2019

Die Neustrukturierung der Konzernfinanzierung entzerrt die Fälligkeiten der Verbindlichkeiten signifikant.
Restructuring of the group’s financing serves to considerably align the maturities of its liabilities.
ParaCrawl v7.1

Wie die Ratingagentur betonte, musste FT rund 15 Mrd. EUR 2003 fällig werdende Verbindlichkeiten bedienen.
Thus, on 27 March 2002, the Moody's credit rating agency announced a downgrading of France Télécom's rating for long-term debt.
DGT v2019

Ein Unternehmen ist zahlungsunfähig, wenn es bei Fälligkeit seine Verbindlichkeiten nicht bezahlen kann.
A business is insolvent when it cannot pay its debts when they become due.
EUbookshop v2

Die Neustrukturierung der Konzernfinanzierung verbessert die Struktur der Bilanz und entzerrt die Fälligkeiten der Verbindlichkeiten deutlich.
The restructuring of group financing has decisively improved the balance sheet structure and significantly aligned the maturities of liabilities.
ParaCrawl v7.1

Durch seine Erklärungen hat sich der Staat laut LDCOM gegenüber Dritten verbürgt, die fälligen Verbindlichkeiten von FT zu übernehmen.
According to LDCOM, the State, by its declarations, guaranteed third parties that it would take over France Télécom's maturing debt.
DGT v2019

Das Gutachten stützt sich auf eine Analyse der Situation von FT im September 2002 und unterscheidet zwischen der operativen Performance des Unternehmens (gesunde Geschäftsfelder mit Verbesserungspotenzial beim operativen Cashflow) einerseits und seiner Verschuldung (Höhe und Fälligkeiten der Verbindlichkeiten, konsolidiertes Eigenkapital im Minus infolge von Verlusten bei einmaligen Vorgängen) andererseits.
The report is based on an analysis of France Télécom's situation in September 2002 and draws a distinction between, on the one hand, France Télécom's operational performance (healthy activities with a potential for improving the operational cash flow) and, on the other, the amount of the operator's debt (level of indebtedness, debt maturities, negative consolidated own capital resulting from losses linked to non-recurring items).
DGT v2019

Zum Merkmal der Begünstigung stellt die Kommission fest, dass der Aktionärsvorschuss (als Vorwegnahme der staatlichen Beteiligung an der Kapitalerhöhung) FT einen Vorteil einräumt, da er es dem Unternehmen ermöglicht, seine Finanzmittel aufzustocken und den Markt hinsichtlich seiner Fähigkeit, seine fälligen Verbindlichkeiten einzulösen, beruhigt.
As regards the advantage, the Commission would observe that the shareholder loan (which constitutes the upfront prepayment by the State towards the Company's recapitalisation), confers an advantage on France Télécom as it enables it to increase its means of financing and to reassure the market as to its capacity to meet its maturities.
DGT v2019

Der einzige Weg, Griechenlands Schulden auf bezahlbarem Niveau zu refinanzieren, besteht in der Einräumung langfristiger subventionierter Kredite, die letztlich einen Großteil der in den nächsten drei bis fünf Jahren fälligen Verbindlichkeiten abdecken müssten.
The only means to refinance Greece’s debt at an affordable level would be to grant long-term, subsidized loans that ultimately would cover a large part of the liabilities coming due in the next 3-5 years.
News-Commentary v14

Außerdem können bei Wertverlusten von Aktivposten entsprechende Wertberichtigungen vorgenommen und bei Erhöhungen der fälligen Verbindlichkeiten Rückstellungen gebildet werden.
In addition a write-down may be applied where the value of an asset decreases and an increase in the value of a liability may be covered by a provision.
TildeMODEL v2018

Die Ermächtigung ist nur zulässig, wenn das Mutterinstitut den zuständigen Behörden uneingeschränkt nachweist, dass ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung fälliger Verbindlichkeiten des in die Berechnung der Anforderungen gemäß Artikel 9 Absatz 2 einbezogenen Tochterunternehmens an sein Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
The permission is granted only where the parent institution demonstrates fully to the competent authorities that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary incorporated in the calculation of requirements to its parent institution pursuant to Article 9(2).
DGT v2019

Diese Ausnahme sollte allerdings auf den Fall beschränkt bleiben, dass jedes Unternehmen der Gruppe in der Union ansässig ist, in dieselbe Vollkonsolidierung einbezogen wird und angemessenen zentralisierten Risikobewertungs-, -mess- und -kontrollverfahren unterliegt und keine wesentlichen Hindernisse praktischer oder rechtlicher Art für die unverzügliche Rückzahlung fälliger Verbindlichkeiten bestehen oder absehbar sind.
However, such exclusion should only be possible where each group entity is established in the Union, is included in the same consolidation on a full basis, is subject to an appropriate centralized risk evaluation, measurement and control procedures, and if there are no current or foreseen material practical or legal impediments to the prompt repayment of the relevant liabilities when due.
DGT v2019

Daneben verwies S&P auf die im Laufe des Jahres 2003 fällig werdenden Verbindlichkeiten von 15 Mrd. EUR.
On 13 May 2002, Moody's, doubting the Company's capacity to implement its debt-reduction strategy, announced a possible downgrade of France Télécom's short-term debt rating.
DGT v2019