Translation of "Ewig lang" in English
Die
Warteliste
für
die
Truppe
ist
ewig
lang.
The
waiting
list
for
our
troop
is
a
mile
long.
OpenSubtitles v2018
Diese
Bewerbungsvideos
müssen
euch
jetzt
ewig
lang
her
vorkommen.
These
entry
videos
must
seem
like
a
long
time
ago
now.
QED v2.0a
Meine
Diagnosen-Liste
ewig
lang:
Man
versuchte
es
so
zu
erklären:
My
list
of
diagnoses
is
endlessly
long:
They
tried
to
explain
it
like
this:
CCAligned v1
Da
die
Ferien
so
ewig
lang
waren,
galten
Jake
und
ich
fast
als
Ehepaar.
So
for
over
a
week,
I
debated
my
action.
OpenSubtitles v2018
In
der
Tat
sind
die
Übergangsfristen
anscheinend
ewig
lang,
aber
ich
teile
den
Optimismus
des
Berichterstatters,
dass
der
Umtausch
in
der
Praxis
schneller
vonstatten
gehen
wird.
It
is
true
that
the
timescales
seem
eternal,
but
I
share
the
rapporteur's
optimism
that,
in
practice,
the
change
will
take
place
more
quickly.
Europarl v8
Erinnerst
du
dich
an
diese--
diese
abscheulichen
Dinnerparties
der
Fakultät,
die
wir
ertragen
mussten--
langweilig,
ewig
lang,
spießig?
You
remember
those--
those
hideous
faculty
dinner
parties
that
we
had
to
suffer
through--
boring,
long,
stuffy?
OpenSubtitles v2018
Sein
Vorstrafenregister
ist
ewig
lang,
aber
er
sagte,
er
wolle
ehrlich
werden,
obwohl
die
örtliche
Polizei
vermutet,
dass
dieser
Laden
ein
Verteilerzentrum
für
Drogen
war.
Yeah,
rap
sheet's
a
mile
long,
but
he
claimed
he
was
trying
to
go
clean.
Although,
local
PD
suspects
this
store
of
being
a
drug
distribution
center.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Sache,
wenn
du
dich
ewig
lang
nicht
bei
deiner
Mutter
meldest,
aber
dich
vor
mir
zwei
Monate
lang
zu
verstecken,
ist
etwas
anderes.
It's
one
thing
not
to
call
your
mother
for
ages
but
to
hide
from
me
for
two
months.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
kommt
es
mir
vor,
als
wäre
doch
der
November
erst
vorgestern
gewesen,
Ostern
wäre
doch
schon
bald
vorbei,
obwohl
wir
doch
noch
nicht
mal
Aschermittwoch
hatten
und
Wochen,
wie
die
jetzige,
scheinen
wie
im
Fluge
zu
vergehen
und
doch
ewig
lang
zu
sein.
Sometimes
it
seems
to
me
as
if
yesterday
was
still
November,
Easter
would
be
soon
over
and
weeks
as
the
present
one
seem
to
pass
by
quickly,
yet
they
are
so
long
as
if
they
were
eternal.
ParaCrawl v7.1
Die
Schlange
vor
der
Tür
war
aber
ewig
lang,
dachte
schon,
die
lassen
mich
vielleicht
gar
nicht
mehr
rein.
The
queue
in
front
of
the
door
was
so
long,
first
I
thought
I
possibly
wouldn’t
get
in.
ParaCrawl v7.1
Der
Wein
ist
in
der
Tat
burgundisch
zu
nennen,
schönste
Tannine,
klar,
frisch,
ewig
lang
und
ungeheuer
komplex.
The
wine
is
indeed
Burgundian
in
style,
most
beautiful
tannins,
clear,
fresh,
eternally
long
and
immensely
complex.
ParaCrawl v7.1
Die
Speisekarte
ist
ewig
lang
–
zum
Glück
auch
auf
Englisch
erhältlich
und
die
Gerichte
sind
perfekt
abgeschmeckt.
The
menu
is
a
mile
long
–
but
luckily
in
English
as
well,
and
the
dishes
are
perfectly
seasoned.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wein
hat
überhaupt
keine
Schwere,
er
schwebt
förmlich
über
den
Gaumen
und
endet
ewig
lang
mit
intensiven
Fruchtnoten
wie
Brombeeren
und
Kirschen.
This
wine
has
no
heaviness
at
all,
it
literally
floats
over
the
palate
and
ends
with
intense
fruit
notes
such
as
blackberries
and
cherries
in
ist
incredible
long
lasting
aftertaste.
ParaCrawl v7.1
Die
Schlange
war
ewig
lang,
sehr
sehr
viele
junge
Türkinnen
und
Türken,
die
Elif
Shafak
aufs
Höchste
verehren.
The
queue
was
unbelievably
long,
there
were
so
many
young
Turkish
people,
who
absolutely
adore
Elif
Shafak.
ParaCrawl v7.1
Gleich
nach
der
OP
und
während
der
ersten
15
Tage
danach
neigte
ich
zu
einer
Art
Euphorie,
bemerkte
eine
gesteigerte
Widerstandskraft
gegen
die
Müdigkeit,
hatte
einen
geruhsamen
Schlaf,
angenehmes
Aufwachen,
das
nicht
wie
früher
ewig
lang
andauerte...
Immediately
after
the
surgery
and
during
the
following
15
days,
I
noticed
a
kind
of
euphoria;
a
stronger
resistance
against
my
fatigue,
a
good
sleep
and
a
pleasant
awakening
that
did
not
perpetuate
a
whole
day
like
before...
ParaCrawl v7.1