Translation of "Ewig lang" in English

Die Warteliste für die Truppe ist ewig lang.
The waiting list for our troop is a mile long.
OpenSubtitles v2018

Diese Bewerbungsvideos müssen euch jetzt ewig lang her vorkommen.
These entry videos must seem like a long time ago now.
QED v2.0a

Meine Diagnosen-Liste ewig lang: Man versuchte es so zu erklären:
My list of diagnoses is endlessly long: They tried to explain it like this:
CCAligned v1

Da die Ferien so ewig lang waren, galten Jake und ich fast als Ehepaar.
So for over a week, I debated my action.
OpenSubtitles v2018

In der Tat sind die Übergangsfristen anscheinend ewig lang, aber ich teile den Optimismus des Berichterstatters, dass der Umtausch in der Praxis schneller vonstatten gehen wird.
It is true that the timescales seem eternal, but I share the rapporteur's optimism that, in practice, the change will take place more quickly.
Europarl v8

Erinnerst du dich an diese-- diese abscheulichen Dinnerparties der Fakultät, die wir ertragen mussten-- langweilig, ewig lang, spießig?
You remember those-- those hideous faculty dinner parties that we had to suffer through-- boring, long, stuffy?
OpenSubtitles v2018

Sein Vorstrafenregister ist ewig lang, aber er sagte, er wolle ehrlich werden, obwohl die örtliche Polizei vermutet, dass dieser Laden ein Verteilerzentrum für Drogen war.
Yeah, rap sheet's a mile long, but he claimed he was trying to go clean. Although, local PD suspects this store of being a drug distribution center.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Sache, wenn du dich ewig lang nicht bei deiner Mutter meldest, aber dich vor mir zwei Monate lang zu verstecken, ist etwas anderes.
It's one thing not to call your mother for ages but to hide from me for two months.
OpenSubtitles v2018

Manchmal kommt es mir vor, als wäre doch der November erst vorgestern gewesen, Ostern wäre doch schon bald vorbei, obwohl wir doch noch nicht mal Aschermittwoch hatten und Wochen, wie die jetzige, scheinen wie im Fluge zu vergehen und doch ewig lang zu sein.
Sometimes it seems to me as if yesterday was still November, Easter would be soon over and weeks as the present one seem to pass by quickly, yet they are so long as if they were eternal.
ParaCrawl v7.1

Die Schlange vor der Tür war aber ewig lang, dachte schon, die lassen mich vielleicht gar nicht mehr rein.
The queue in front of the door was so long, first I thought I possibly wouldn’t get in.
ParaCrawl v7.1

Der Wein ist in der Tat burgundisch zu nennen, schönste Tannine, klar, frisch, ewig lang und ungeheuer komplex.
The wine is indeed Burgundian in style, most beautiful tannins, clear, fresh, eternally long and immensely complex.
ParaCrawl v7.1

Die Speisekarte ist ewig lang – zum Glück auch auf Englisch erhältlich und die Gerichte sind perfekt abgeschmeckt.
The menu is a mile long – but luckily in English as well, and the dishes are perfectly seasoned.
ParaCrawl v7.1

Dieser Wein hat überhaupt keine Schwere, er schwebt förmlich über den Gaumen und endet ewig lang mit intensiven Fruchtnoten wie Brombeeren und Kirschen.
This wine has no heaviness at all, it literally floats over the palate and ends with intense fruit notes such as blackberries and cherries in ist incredible long lasting aftertaste.
ParaCrawl v7.1

Die Schlange war ewig lang, sehr sehr viele junge Türkinnen und Türken, die Elif Shafak aufs Höchste verehren.
The queue was unbelievably long, there were so many young Turkish people, who absolutely adore Elif Shafak.
ParaCrawl v7.1

Gleich nach der OP und während der ersten 15 Tage danach neigte ich zu einer Art Euphorie, bemerkte eine gesteigerte Widerstandskraft gegen die Müdigkeit, hatte einen geruhsamen Schlaf, angenehmes Aufwachen, das nicht wie früher ewig lang andauerte...
Immediately after the surgery and during the following 15 days, I noticed a kind of euphoria; a stronger resistance against my fatigue, a good sleep and a pleasant awakening that did not perpetuate a whole day like before...
ParaCrawl v7.1