Translation of "Europäische gedanke" in English
Das
ist
eine
hervorragende
Idee,
bei
der
der
europäische
Gedanke
verbreitet
wird.
A
fine
concept,
whereby
the
European
idea
is
spread.
Europarl v8
Das
ist
nicht
der
europäische
Gedanke.
This
is
not
what
Europe
is
about.
Europarl v8
Der
europäische
Gedanke
liegt
den
Menschen
noch
sehr
fern.
The
European
idea
is
still
very
far
from
reality
for
the
public.
EUbookshop v2
Kann
der
europäische
Gedanke
in
Zukunft
also
noch
bestehen?
Can
the
European
project
prevail
in
the
future?
ParaCrawl v7.1
Und
der
europäische
Gedanke
hat
sich
längst
im
Baualltag
verankert.
The
European
mindset
has
long
since
become
embedded
in
the
construction
sector.
ParaCrawl v7.1
Der
europäische
Gedanke,
der
der
EU
zugrunde
liegt,
bedarf
eines
neuen
Anstoßes.
The
European
idea
which
forms
the
basis
of
the
EU
needs
a
new
impulse.
Europarl v8
Es
muss
dafür
gesorgt
werden,
dass
der
europäische
Gedanke
wieder
positiv
belegt
wird.
The
need
to
rebuild
a
positive
attitude
towards
the
European
project.
TildeMODEL v2018
So
wurde
der
Gedanke,
europäische
Energiedienstleistungen
einzuführen,
von
den
politischen
Entscheidungsträgern
bisher
nicht
aufgegriffen.
The
idea
of
establishing
European
energy
services
has,
for
example,
not
found
favour
with
political
decision-makers.
TildeMODEL v2018
Denn
der
so
genannte
europäische
Gedanke
wird
nicht
durch
jene
gefährdet,
die
den
Lissabon-Vertrag
ablehnen.
The
so-called
European
idea
is
not
thrown
into
jeopardy
by
those
who
reject
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
wir
diese
Probleme
ausräumen
können
und
daß
in
Zukunft
ein
Europa
der
Bürger
aufgebaut
wird,
in
dem
der
europäische
Gedanke
tatsächlich
in
den
Köpfen
aller
Menschen
verankert
ist.
I
hope
that
we
are
able
to
clear
up
these
problems,
and
that
in
future
a
Europe
of
citizens
will
be
constructed,
in
which
the
European
concept
really
is
firmly
established
in
the
minds
of
all
the
people.
Europarl v8
Wir
sind
die
Erben
von
1948,
dem
Jahr,
in
dem
der
europäische
Gedanke
geschmiedet
wurde.
We
are
the
heirs
of
'48'
,
when
the
idea
of
Europe
was
conceived.
Europarl v8
Wir
brauchen
starke,
funktionsfähige
Institutionen,
sonst
verliert
der
europäische
Gedanke
bei
der
Umsetzung
an
Glaubwürdigkeit.
We
need
strong,
functioning
institutions.
Otherwise,
the
European
idea
will
not
translate
credibly
into
practice.
Europarl v8
Das
bedeutet,
das
Gegenteil
von
Nationalismus,
die
Überwindung
des
Nationalismus,
der
europäische
Gedanke
ist
am
Ende
Frieden.
This
means
that
in
the
end,
the
opposite
of
nationalism,
overcoming
nationalism,
the
European
ideal,
means
peace.
Europarl v8
Das
Exportverbot
ist
aufgehoben
worden,
und
nun
wird
durch
die
einseitige
Aktion
eines
Mitgliedstaats
der
europäische
Gedanke
untergraben,
zumindest
ist
das
in
Großbritannien
der
Fall.
The
beef
ban
has
been
lifted
and
now
the
unilateral
action
of
one
Member
State
is
undermining,
certainly
in
Britain,
the
whole
spirit
of
the
European
Union
project.
Europarl v8
Bei
den
Betroffenen
in
meiner
Region
habe
ich
auch
erlebt,
dass
sich
der
europäische
Gedanke
kaum
sinnfälliger
vermitteln
lässt
als
durch
Hilfe.
I
have
also
found,
among
the
flood
victims
in
my
region,
that
the
European
ideal
can
hardly
be
more
clearly
communicated
than
by
aid.
Europarl v8
Da
bitten
wir
um
Klarstellung,
denn
wenn
sich
diese
Gerüchte
weiterverbreiten
sollten,
würde
der
europäische
Gedanke
großen
Schaden
nehmen.
We
therefore
request
clarification
on
this
because
if
these
rumours
were
to
be
repeated,
great
harm
would
be
done
to
the
European
concept.
Europarl v8
Der
europäische
Gedanke
war
niemals
starr,
und
er
wird
auch
heute
in
dem
Text
dieses
neuen
Vertrages
nicht
erstarren.
The
European
idea
has
never
been
fixed,
and
it
will
not
now
be
fixed
in
the
wording
of
this
new
Treaty.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
in
dieser
Zeit,
in
der
neue
Regierungen
und
neue
Regierungschefs
kommen,
die
mit
Europa
vielleicht
nicht
so
vertraut
sind,
eine
Führungsrolle
in
diesem
Europa
übernehmen,
sonst
geht
der
europäische
Gedanke
immer
mehr
verloren.
At
a
time
when
new
governments
and
new
Heads
of
Government
are
coming
to
power,
the
Commission
must
take
on
a
leadership
role
in
this
Europe
of
ours,
with
which
these
new
people
are
perhaps
less
familiar,
if
the
European
ideal
is
not
to
fade
still
further.
Europarl v8
Wenn
man
weiß,
dass
der
europäische
Gedanke
selbstredend
entstanden
ist,
um
Fremdenhass
und
Kriege
zwischen
den
Völkern
ein
Ende
zu
bereiten,
dann
sind
solche
Handlungen
unzulässig.
When
it
is
clear
that
the
European
idea
was
constructed,
of
course,
in
order
to
put
a
stop
to
xenophobia
and
to
wars
between
nations,
actions
such
as
these
are
inadmissible.
Europarl v8
Der
europäische
Gedanke
konnte
nur
deshalb
entstehen,
weil
sich
eines
Tages
einige
große
Europäer
über
die
Grenzen
hinweg,
Grenzen,
für
die
so
viele
Menschen
gestorben
sind,
die
Hand
gereicht
haben,
und
weil
die
Völker,
die
so
viel
Leid
ertragen
mussten,
dem
Beispiel
dieser
großen
Europäer
gefolgt
sind
und
beschlossen,
dass
der
Hass
ein
Ende
haben
und
die
Zeit
der
Freundschaft
anbrechen
muss.
The
European
idea
came
about
because
one
day
great
Europeans
reached
out
to
each
other
over
the
borders,
borders
for
which
so
many
people
had
died.
And
the
people
who
had
suffered
so
very
much
followed
them,
deciding
that
hatred
was
a
thing
of
the
past
and
friendship
was
now
what
was
needed.
Europarl v8
Und
der
europäische
Gedanke
hat
sich
überall
auf
dem
Kontinent
zu
einem
Fokus
der
politischen
Opposition
entwickelt.
And
the
European
idea
has
become
a
focus
of
political
opposition
across
the
continent.
News-Commentary v14
Der
europäische
Gedanke
als
Denkweise
und
Lebensart,
die
sich
Konsens
und
Kooperation,
Toleranz
und
Respekt
gegenüber
dem
Andersseienden
verschrieben
hat,
ist
mit
dem
Phänomen
der
Fremdenfeindlichkeit,
des
Rassismus
und
Antisemitismus
absolut
unvereinbar.
The
European
idea
as
a
concept
and
attitude
to
life
is
identified
with
the
concepts
of
consensus,
cooperation,
tolerance
and
respect
for
diversity,
and
therefore
clearly
incompatible
with
xenophobia,
racism
and
anti-semitism.
TildeMODEL v2018
Aufschlussreiche
Beispiele
sind
der
Teil
des
europäischen
Mandats,
in
dem
die
Förderung
des
legalen
und
nachhaltigen
Handels
mit
natürlichen
Ressourcen
betont
wird,
oder
der
europäische
Gedanke,
den
Tierschutz
als
festen
Bestandteil
in
das
SPS-Übereinkommen
(gesundheitspolizeiliche
und
pflanzenschutzrechtliche
Maßnahmen)
aufzunehmen.
This
is
apparent,
for
example,
from
the
emphasis
in
the
European
mandate
on
promoting
legal
and
sustainable
trade
in
natural
resources
or
the
European
idea
of
making
animal
welfare
an
integral
part
of
SPS
(sanitary
and
phytosanitary
measures).
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Antwort
auf
die
Ausführungen
von
Herrn
Siecker
betont
die
Staatssekretärin,
dass
der
europäische
Gedanke
vom
Frieden
und
der
Förderung
des
Friedens
geleitet
sei.
In
response
to
the
comments
by
Mr
Siecker,
the
state
secretary
stressed
that
the
idea
of
Europe
was
about
peace,
and
promoting
peace.
TildeMODEL v2018
Mit
Hilfe
der
Durchführung
der
angestrebten
Projekte
wird
der
Nutzen
der
europäischen
Integration
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
konkret
erfahrbar
und
damit
der
europäische
Gedanke
gestärkt.
Executing
the
planned
projects
will
help
to
make
the
benefits
of
European
integration
a
tangible
reality
for
the
general
public
and
thus
strengthen
the
idea
of
Europe.
TildeMODEL v2018
Worauf
ich
mich
hier
beziehe,
ist
vor
allem
und
in
erster
Linie
der
europäische
Gedanke
und
die
niederländische
Geisteshaltung.
What
I
am
referring
to
here
is,
first
and
foremost,
the
European
idea
and
the
Dutch
spirit.
TildeMODEL v2018