Translation of "Eu-vertrag" in English
Der
EU-Vertrag
hat
für
ökonomischen
Nationalismus
keinen
Platz.
The
EU
Treaty
leaves
no
room
for
economic
nationalism.
Europarl v8
Ich
wiederhole
deshalb
insbesondere
die
Forderung,
den
Fremdenverkehr
in
den
EU-Vertrag
aufzunehmen.
Let
me
therefore
emphatically
repeat
the
call
for
tourism
to
be
incorporated
in
the
EU
Treaty.
Europarl v8
Und
gerade
das
verlangt
der
EU-Vertrag
von
uns.
That
is
what
we
have
to
do
and
that
is
what
is
imposed
upon
us
by
the
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Der
vorliegende
Vorschlag
stützt
sich
auf
die
Artikel
57
und
66
EU-Vertrag.
This
particular
proposal
is
based
on
Articles
57
and
66
of
the
Treaty.
Europarl v8
Aber
kehren
wir
kurz
zum
EU-Vertrag
zurück.
But,
just
for
the
moment,
let
us
go
back
to
the
Treaty
on
European
Union.
Europarl v8
Der
Artikel
105
EU-Vertrag
ist
hier
eindeutig.
Article
105
of
the
EU
Treaty
leaves
no
room
for
ambiguity
here.
Europarl v8
Gemäß
dem
EU-Vertrag
sind
die
Freiheit
und
die
Achtung
der
Menschenrechte
fundamentale
Grundsätze.
The
Treaty
stresses
liberty
and
respect
for
human
rights
as
fundamental
principles.
Europarl v8
Er
basiert
auch
auf
Hinweisen
zu
Dokumenten
und
dem
EU-Vertrag.
It
is
also
based
on
references
to
documents
and
the
EU
Treaty.
Europarl v8
Deutschland
wurden
drei
Sitze
entzogen
aufgrund
der
im
EU-Vertrag
festgesetzten
Höchstgrenze.
Germany
has
been
allocated
three
fewer
seats
in
view
of
the
maximum
number
laid
down
in
the
EU
Treaty.
Europarl v8
Ein
einzelstaatliches
Austrittsrecht
ist
weder
im
EU-Vertrag
noch
in
den
drei
Gemeinschaftsgründungsverträgen
vorgesehen.
Neither
the
EU
Treaty
nor
the
three
Treaties
establishing
the
Communities
provide
for
the
right
for
an
individual
state
to
withdraw.
Europarl v8
Zunächst
müssen
sie
einen
Verweis
in
Artikel
6
EU-Vertrag
aufnehmen.
For
a
start,
they
must
incorporate
an
amendment
to
Article
6
of
the
EU
Treaty.
Europarl v8
Das
gesamte
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
einem
neuen
EU-Vertrag
war
ein
Skandal.
The
entire
process
surrounding
a
new
EU
treaty
has
been
a
disgrace.
Europarl v8
Artikel
296
EU-Vertrag
zufolge
unterliegen
Sie
in
diesem
Punkt
tatsächlich
gewissen
Beschränkungen.
Indeed,
Article
296
of
the
Treaty
on
European
Union
imposes
a
few
restrictions
on
yourselves
in
this
respect.
Europarl v8
Über
jeden
neuen
EU-Vertrag
sollte
durch
Volksentscheid
in
allen
Mitgliedstaaten
befunden
werden.
Any
new
EU
Treaty
should
be
decided
by
referendum
in
all
Member
States.
Europarl v8
Zudem
sind
wir
gemäß
EU-Vertrag
bereits
zu
einer
besseren
Einbeziehung
verpflichtet.
We
also
have
an
EU
Treaty
obligation
to
better
integrate
these
fields.
Europarl v8
Die
Charta
ist
nämlich
noch
nicht
rechtsverbindlich
im
EU-Vertrag
verankert.
After
all,
the
Charter
has
not
yet
been
incorporated
in
the
EU
Treaty
as
legally
binding.
Europarl v8
Der
EU-Vertrag
enthält
zwei
Ziele,
die
für
diesen
Bericht
von
Bedeutung
sind.
The
EU
Treaty
contains
two
objectives
that
are
important
to
this
report.
Europarl v8
Diese
Institution
soll
nach
dem
EU-Vertrag
die
allgemeinen
politischen
Leitlinien
der
Union
vorgeben.
The
interpretation
and
the
application
of
EU
law
and
the
treaties
are
ensured
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
Wikipedia v1.0
Der
EU-Vertrag
erkennt
jedoch
Ausnahmen
von
den
allgemeinen
Regeln
an.
However,
the
EU
Treaty
recognizes
public
policy
exceptions.
News-Commentary v14
Der
EU-Vertrag
begründete
die
Europäische
Union
und
änderte
die
Gründungsverträge
der
Europäischen
Gemeinschaften
.
The
EU
Treaty
established
the
European
Union
and
amended
the
founding
treaties
of
the
European
Communities
.
ECB v1
Das
erste
Grundprinzip
verlangt
Subsidiarität
und
Verhältnismäßigkeit,
wie
im
EU-Vertrag
verankert.
The
first
underlying
principle
calls
for
subsidiarity
and
proportionality
as
enshrined
in
the
EU
Treaty.
TildeMODEL v2018
Der
EU-Vertrag
verlangt
den
Beitritt
der
EU
zur
Europäischen
Menschenrechtskonvention.
The
EU
Treaty
requires
the
EU
to
become
a
member
of
the
European
Convention
on
Human
Rights.
TildeMODEL v2018
Die
Achtung
universeller
Werte
und
grundlegender
Menschenrechte
ist
im
EU-Vertrag
verankert.
The
respect
of
universal
values
and
fundamental
human
rights
is
enshrined
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Aufnahme
der
Energiepolitik
in
den
EU-Vertrag
macht
eine
neue
Perspektive
erforderlich.
The
inclusion
of
energy
policy
in
the
EU
Treaty
calls
for
a
new
outlook.
TildeMODEL v2018
Dies
wurde
auch
im
EU-Vertrag
anerkannt.
This
is
recognised
in
the
EU
Treaty.
TildeMODEL v2018