Translation of "Es obliegt" in English

Es obliegt den Mitgliedstaaten, im Rahmen der Leitlinien Eigenverantwortung zu übernehmen.
It falls to Member States to fulfil their responsibilities within the framework of the guidelines they have given themselves.
Europarl v8

Nunmehr obliegt es der iranischen Regierung, eine Verbesserung der Lage herbeizuführen.
It is up to the Iranian government to improve the situation.
Europarl v8

Es obliegt Ungarn allerdings, auf nationaler Ebene für geeignete Strukturen zu sorgen.
Nevertheless, Hungary is required to set up appropriate structures at national level.
Europarl v8

Es obliegt somit den Mitgliedstaaten, die ggf. notwendigen Maßnahmen zu treffen.
It is therefore up to the Member States to adopt any decisions which may be necessary on this matter.
Europarl v8

Dementsprechend obliegt es nicht mir, in ihrem Namen zu sprechen.
Consequently, it is not up to me to speak on their behalf.
Europarl v8

Erstens obliegt es dem Staat, die Gesellschaft in ihrer Gesamtheit zu regieren.
In the first place, the government is responsible for running society as a whole.
Europarl v8

Es obliegt den Mitgliedstaaten, eine Entscheidung zu treffen.
It is for the Member States to take the decision.
Europarl v8

Es obliegt der Kommission, dieses Problem zu lösen.
It is up to the Commission to resolve this issue.
Europarl v8

Uns obliegt es also, Erfindungsgeist und Verantwortungsbewußtsein zu zeigen.
We must all display a spirit of inventiveness and responsibility.
Europarl v8

Dann obliegt es der Regierung tätig zu werden.
At such times, it falls to the authorities to do something.
Europarl v8

In einer Marktwirtschaft obliegt es der Branche, ein entsprechendes Geschäftsmodell vorzuschlagen.
In a market economy, it is incumbent upon industry to propose an appropriate business model.
Europarl v8

Folglich obliegt es den Mitgliedstaaten, ihrer Verantwortung gerecht zu werden.
It is thus up to the Member States to face up to their responsibility.
Europarl v8

Aber es obliegt dem Rat, die endgültige Entscheidung zu treffen.
But it is the Council that must take the final decision.
Europarl v8

Den Regierungen der Mitgliedstaaten obliegt es jedenfalls, die Ratifizierung voranzutreiben.
It would in any case be best if Member State Governments were to press on with ratification.
Europarl v8

Es obliegt jedem Mitgliedstaat zu entscheiden,
It shall be for each Member State to decide:
DGT v2019

Ansonsten obliegt es den Mitgliedstaaten, die entsprechenden Verwaltungs- und Kontrollbestimmungen zu erlassen.
However, it is the responsibility of the Member States to determine further management and control arrangements.
DGT v2019

Der Politik obliegt es, dafür die angemessenen Verfahren und Konsultationsorgane zu schaffen.
It is up to the policy to provide adequate procedures and consultative bodies in this respect.
Europarl v8

Nun obliegt es dem Rat, nachzuziehen.
It is incumbent of the Council to do so too.
Europarl v8

Allein dem belarussischen Volk obliegt es, über seine Zukunft zu entscheiden.
The people of Belarus alone have the authority to decide on their future.
Europarl v8

Es obliegt daher den Staaten, diese institutionelle und politische Anomalie zu korrigieren.
It is therefore up to the Member States to correct this institutional and political anomaly.
Europarl v8

Es obliegt tatsächlich den Ländern selbst, Gesetze zu erlassen.
It is indeed up to countries themselves to pass laws.
Europarl v8

Europa obliegt es, dem Leiden in der Welt ein Ende zu setzen.
Europe is charged with rooting out suffering in the world.
Europarl v8

Vorerst obliegt es den Mitgliedstaaten, eigene Maßnahmen zu ergreifen.
For the time being, it is up to the Member States to take their own measures.
Europarl v8

Nunmehr obliegt es der Kommission sicherzustellen, dass dieses Rechtsinstrument auch durchführbar wird.
It is now up to the Commission to ensure that this piece of legislation will also be viable.
Europarl v8

Es obliegt den Nationen, ihre Verpflichtungen aus diesen Verträgen einzuhalten.
It is incumbent on nations to abide by their obligations under these treaties.
Europarl v8

Uns obliegt es nicht, sie zu ändern.
We do not have the role of changing them.
Europarl v8

Primär obliegt es uns, dafür eine angemessene Regelung zu treffen.
It is primarily up to us to put proper arrangements in place.
Europarl v8

Ich wiederhole: dem Staat obliegt es zuallererst, seine Bevölkerung zu schützen.
I should like to reiterate it: the State' s most fundamental task is to protect its population.
Europarl v8

Es obliegt den Mitgliedstaaten, diesbezüglich das Subsidiaritätsprinzip anzuwenden.
It is up to the Member States to apply the principle of subsidiarity in this area.
Europarl v8