Translation of "Es obliegt" in English
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten,
im
Rahmen
der
Leitlinien
Eigenverantwortung
zu
übernehmen.
It
falls
to
Member
States
to
fulfil
their
responsibilities
within
the
framework
of
the
guidelines
they
have
given
themselves.
Europarl v8
Nunmehr
obliegt
es
der
iranischen
Regierung,
eine
Verbesserung
der
Lage
herbeizuführen.
It
is
up
to
the
Iranian
government
to
improve
the
situation.
Europarl v8
Es
obliegt
Ungarn
allerdings,
auf
nationaler
Ebene
für
geeignete
Strukturen
zu
sorgen.
Nevertheless,
Hungary
is
required
to
set
up
appropriate
structures
at
national
level.
Europarl v8
Es
obliegt
somit
den
Mitgliedstaaten,
die
ggf.
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen.
It
is
therefore
up
to
the
Member
States
to
adopt
any
decisions
which
may
be
necessary
on
this
matter.
Europarl v8
Dementsprechend
obliegt
es
nicht
mir,
in
ihrem
Namen
zu
sprechen.
Consequently,
it
is
not
up
to
me
to
speak
on
their
behalf.
Europarl v8
Erstens
obliegt
es
dem
Staat,
die
Gesellschaft
in
ihrer
Gesamtheit
zu
regieren.
In
the
first
place,
the
government
is
responsible
for
running
society
as
a
whole.
Europarl v8
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten,
eine
Entscheidung
zu
treffen.
It
is
for
the
Member
States
to
take
the
decision.
Europarl v8
Es
obliegt
der
Kommission,
dieses
Problem
zu
lösen.
It
is
up
to
the
Commission
to
resolve
this
issue.
Europarl v8
Uns
obliegt
es
also,
Erfindungsgeist
und
Verantwortungsbewußtsein
zu
zeigen.
We
must
all
display
a
spirit
of
inventiveness
and
responsibility.
Europarl v8
Dann
obliegt
es
der
Regierung
tätig
zu
werden.
At
such
times,
it
falls
to
the
authorities
to
do
something.
Europarl v8
In
einer
Marktwirtschaft
obliegt
es
der
Branche,
ein
entsprechendes
Geschäftsmodell
vorzuschlagen.
In
a
market
economy,
it
is
incumbent
upon
industry
to
propose
an
appropriate
business
model.
Europarl v8
Folglich
obliegt
es
den
Mitgliedstaaten,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
thus
up
to
the
Member
States
to
face
up
to
their
responsibility.
Europarl v8
Aber
es
obliegt
dem
Rat,
die
endgültige
Entscheidung
zu
treffen.
But
it
is
the
Council
that
must
take
the
final
decision.
Europarl v8
Den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
obliegt
es
jedenfalls,
die
Ratifizierung
voranzutreiben.
It
would
in
any
case
be
best
if
Member
State
Governments
were
to
press
on
with
ratification.
Europarl v8
Es
obliegt
jedem
Mitgliedstaat
zu
entscheiden,
It
shall
be
for
each
Member
State
to
decide:
DGT v2019
Ansonsten
obliegt
es
den
Mitgliedstaaten,
die
entsprechenden
Verwaltungs-
und
Kontrollbestimmungen
zu
erlassen.
However,
it
is
the
responsibility
of
the
Member
States
to
determine
further
management
and
control
arrangements.
DGT v2019
Der
Politik
obliegt
es,
dafür
die
angemessenen
Verfahren
und
Konsultationsorgane
zu
schaffen.
It
is
up
to
the
policy
to
provide
adequate
procedures
and
consultative
bodies
in
this
respect.
Europarl v8
Nun
obliegt
es
dem
Rat,
nachzuziehen.
It
is
incumbent
of
the
Council
to
do
so
too.
Europarl v8
Allein
dem
belarussischen
Volk
obliegt
es,
über
seine
Zukunft
zu
entscheiden.
The
people
of
Belarus
alone
have
the
authority
to
decide
on
their
future.
Europarl v8
Es
obliegt
daher
den
Staaten,
diese
institutionelle
und
politische
Anomalie
zu
korrigieren.
It
is
therefore
up
to
the
Member
States
to
correct
this
institutional
and
political
anomaly.
Europarl v8
Es
obliegt
tatsächlich
den
Ländern
selbst,
Gesetze
zu
erlassen.
It
is
indeed
up
to
countries
themselves
to
pass
laws.
Europarl v8
Europa
obliegt
es,
dem
Leiden
in
der
Welt
ein
Ende
zu
setzen.
Europe
is
charged
with
rooting
out
suffering
in
the
world.
Europarl v8
Vorerst
obliegt
es
den
Mitgliedstaaten,
eigene
Maßnahmen
zu
ergreifen.
For
the
time
being,
it
is
up
to
the
Member
States
to
take
their
own
measures.
Europarl v8
Nunmehr
obliegt
es
der
Kommission
sicherzustellen,
dass
dieses
Rechtsinstrument
auch
durchführbar
wird.
It
is
now
up
to
the
Commission
to
ensure
that
this
piece
of
legislation
will
also
be
viable.
Europarl v8
Es
obliegt
den
Nationen,
ihre
Verpflichtungen
aus
diesen
Verträgen
einzuhalten.
It
is
incumbent
on
nations
to
abide
by
their
obligations
under
these
treaties.
Europarl v8
Uns
obliegt
es
nicht,
sie
zu
ändern.
We
do
not
have
the
role
of
changing
them.
Europarl v8
Primär
obliegt
es
uns,
dafür
eine
angemessene
Regelung
zu
treffen.
It
is
primarily
up
to
us
to
put
proper
arrangements
in
place.
Europarl v8
Ich
wiederhole:
dem
Staat
obliegt
es
zuallererst,
seine
Bevölkerung
zu
schützen.
I
should
like
to
reiterate
it:
the
State'
s
most
fundamental
task
is
to
protect
its
population.
Europarl v8
Es
obliegt
den
Mitgliedstaaten,
diesbezüglich
das
Subsidiaritätsprinzip
anzuwenden.
It
is
up
to
the
Member
States
to
apply
the
principle
of
subsidiarity
in
this
area.
Europarl v8