Translation of "Es ist selbstverständlich" in English

Des Weiteren ist es selbstverständlich, dass ein regelmäßiges Einkommen vor Armut schützt.
Moreover, it goes without saying that a steady income is a safeguard against poverty.
Europarl v8

Es ist selbstverständlich nicht das letzte Wort des Europäischen Parlaments zu diesem Thema.
It is not of course the last word of the European Parliament on this subject.
Europarl v8

Es ist durchaus nicht selbstverständlich, daß Rußland geholfen werden muß.
It is by no means self-evident that Russia must be helped.
Europarl v8

Es ist selbstverständlich, daß diese Mittel so schnell wie möglich zurückzuzahlen sind.
It goes without saying that these funds should be repaid as soon as possible.
Europarl v8

Es ist nicht selbstverständlich, daß die Bewerberländer auf diesem Markt erfolgreich sind.
We cannot take for granted that countries that have attained membership will thrive in such a market.
Europarl v8

Sogar das, obwohl es eigentlich selbstverständlich ist, hat der Rat abgelehnt.
Even this, although it really seems quite self-evident, was rejected by the Council.
Europarl v8

Es ist selbstverständlich, dass die EU-Institutionen hier Unterstützung leisten.
It goes without saying that the EU institutions will give their support.
TildeMODEL v2018

Bei meinem Ruf ist es selbstverständlich ...
My relationships are with the Parisian elite...
OpenSubtitles v2018

Es ist selbstverständlich auch viel prachtvoller als dieses.
And the tomb itself is very much more elaborate than this.
OpenSubtitles v2018

Es ist deshalb ganz selbstverständlich, daß die Mitgliedstaaten bei ihren Vorbereitungs­maßnahmen zusammenarbeiten.
Co-operation is therefore a natural element in Member States’ preparedness.
TildeMODEL v2018

Aber für eine Mehrheit unserer Bürger ist es nicht selbstverständlich.
But it is not self-evident for a majority of our citizens.
TildeMODEL v2018

Hören Sie, es ist selbstverständlich, dass wir zu Ihrer Verfügung stehen.
Yeah. Listen, uh, Clay, it goes without saying that the Station and I are at your disposal.
OpenSubtitles v2018

Wenn du lebst, wie wir leben, ist es selbstverständlich.
When you live like we live, it goes without saying.
OpenSubtitles v2018

Es ist für sie selbstverständlich... Fragen zu stellen.
It's kind of natural though for her to have questions.
OpenSubtitles v2018

Es... es ist nur nicht selbstverständlich für mich, Wurzeln zu schlagen.
It just? It doesn't come naturally to me, putting roots down.
OpenSubtitles v2018

Für viele ist es selbstverständlich, feste Nahrung kauen zu können.
Some people take things for granted, like the ability to chew solid food.
OpenSubtitles v2018

Wenn du hier aufwächst, ist es selbstverständlich.
I think if you grow up here, you take it for granted.
OpenSubtitles v2018

Es ist so selbstverständlich für mich.
I take it for granted.
OpenSubtitles v2018

Wenn Mario irgendein krummes Dingdreht, ist es doch selbstverständlich,
If he's really done something wrong, it's only natural I should help a bit.
OpenSubtitles v2018

Es ist selbstverständlich auch möglich, anstelle des in den Fign.
It is, of course, also possible to replace the electro-optical phase shifter illustrated in FIGS.
EuroPat v2

Es ist selbstverständlich auch möglich, Gemische verschiedener Benzimidazolylalkylcarbamate einzusetzen.
It is of course also possible to use mixtures of various benzimidazolyl-alkyl-carbamates.
EuroPat v2

Es ist selbstverständlich auch möglich, Mischungen mehrerer Lösungsmittel zu verwenden.
Of course, mixtures of several solvents may also be used.
EuroPat v2

Es ist selbstverständlich auch möglich, Gemische dieser Emulgatoren einzusetzen.
It is, of course, also possible to employ mixtures of these emulsifiers.
EuroPat v2

Es ist uns selbstverständlich nicht gleichgültig, was dort passiert.
What are the main fields in which Europe, as an entity, should make its voice heard more in the future?
EUbookshop v2