Translation of "Es ist selbstverständlich" in English
Des
Weiteren
ist
es
selbstverständlich,
dass
ein
regelmäßiges
Einkommen
vor
Armut
schützt.
Moreover,
it
goes
without
saying
that
a
steady
income
is
a
safeguard
against
poverty.
Europarl v8
Es
ist
selbstverständlich
nicht
das
letzte
Wort
des
Europäischen
Parlaments
zu
diesem
Thema.
It
is
not
of
course
the
last
word
of
the
European
Parliament
on
this
subject.
Europarl v8
Es
ist
durchaus
nicht
selbstverständlich,
daß
Rußland
geholfen
werden
muß.
It
is
by
no
means
self-evident
that
Russia
must
be
helped.
Europarl v8
Es
ist
selbstverständlich,
daß
diese
Mittel
so
schnell
wie
möglich
zurückzuzahlen
sind.
It
goes
without
saying
that
these
funds
should
be
repaid
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Es
ist
nicht
selbstverständlich,
daß
die
Bewerberländer
auf
diesem
Markt
erfolgreich
sind.
We
cannot
take
for
granted
that
countries
that
have
attained
membership
will
thrive
in
such
a
market.
Europarl v8
Sogar
das,
obwohl
es
eigentlich
selbstverständlich
ist,
hat
der
Rat
abgelehnt.
Even
this,
although
it
really
seems
quite
self-evident,
was
rejected
by
the
Council.
Europarl v8
Es
ist
selbstverständlich,
dass
die
EU-Institutionen
hier
Unterstützung
leisten.
It
goes
without
saying
that
the
EU
institutions
will
give
their
support.
TildeMODEL v2018
Bei
meinem
Ruf
ist
es
selbstverständlich
...
My
relationships
are
with
the
Parisian
elite...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
selbstverständlich
auch
viel
prachtvoller
als
dieses.
And
the
tomb
itself
is
very
much
more
elaborate
than
this.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
deshalb
ganz
selbstverständlich,
daß
die
Mitgliedstaaten
bei
ihren
Vorbereitungsmaßnahmen
zusammenarbeiten.
Co-operation
is
therefore
a
natural
element
in
Member
States’
preparedness.
TildeMODEL v2018
Aber
für
eine
Mehrheit
unserer
Bürger
ist
es
nicht
selbstverständlich.
But
it
is
not
self-evident
for
a
majority
of
our
citizens.
TildeMODEL v2018
Hören
Sie,
es
ist
selbstverständlich,
dass
wir
zu
Ihrer
Verfügung
stehen.
Yeah.
Listen,
uh,
Clay,
it
goes
without
saying
that
the
Station
and
I
are
at
your
disposal.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
lebst,
wie
wir
leben,
ist
es
selbstverständlich.
When
you
live
like
we
live,
it
goes
without
saying.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
für
sie
selbstverständlich...
Fragen
zu
stellen.
It's
kind
of
natural
though
for
her
to
have
questions.
OpenSubtitles v2018
Es...
es
ist
nur
nicht
selbstverständlich
für
mich,
Wurzeln
zu
schlagen.
It
just?
It
doesn't
come
naturally
to
me,
putting
roots
down.
OpenSubtitles v2018
Für
viele
ist
es
selbstverständlich,
feste
Nahrung
kauen
zu
können.
Some
people
take
things
for
granted,
like
the
ability
to
chew
solid
food.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
hier
aufwächst,
ist
es
selbstverständlich.
I
think
if
you
grow
up
here,
you
take
it
for
granted.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so
selbstverständlich
für
mich.
I
take
it
for
granted.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Mario
irgendein
krummes
Dingdreht,
ist
es
doch
selbstverständlich,
If
he's
really
done
something
wrong,
it's
only
natural
I
should
help
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
selbstverständlich
auch
möglich,
anstelle
des
in
den
Fign.
It
is,
of
course,
also
possible
to
replace
the
electro-optical
phase
shifter
illustrated
in
FIGS.
EuroPat v2
Es
ist
selbstverständlich
auch
möglich,
Gemische
verschiedener
Benzimidazolylalkylcarbamate
einzusetzen.
It
is
of
course
also
possible
to
use
mixtures
of
various
benzimidazolyl-alkyl-carbamates.
EuroPat v2
Es
ist
selbstverständlich
auch
möglich,
Mischungen
mehrerer
Lösungsmittel
zu
verwenden.
Of
course,
mixtures
of
several
solvents
may
also
be
used.
EuroPat v2
Es
ist
selbstverständlich
auch
möglich,
Gemische
dieser
Emulgatoren
einzusetzen.
It
is,
of
course,
also
possible
to
employ
mixtures
of
these
emulsifiers.
EuroPat v2
Es
ist
uns
selbstverständlich
nicht
gleichgültig,
was
dort
passiert.
What
are
the
main
fields
in
which
Europe,
as
an
entity,
should
make
its
voice
heard
more
in
the
future?
EUbookshop v2