Translation of "Es ist schon komisch" in English
Es
ist
schon
komisch,
wie
dies
immer
wieder
zu
dieser
Jahreszeit
auftaucht.
It's
funny
how
this
always
comes
up
at
this
time
of
year.
WMT-News v2019
Wissen
Sie,
es
ist
schon
komisch.
You
know,
it's
funny.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
weißt
du?
It's
a
funny
thing,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch
mit
Männern.
It's
a
funny
thing
about
men.
OpenSubtitles v2018
Mit
Enkeln
ist
es
schon
komisch:
You
know,
it's
funny
about
grandchildren:
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
aber
ich
vermisse
ihn.
It's
funny,
but
I
miss
him.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
schon
komisch,
dass
ihn
gestern
zwei
Frauen
besuchten.
But
funny
enough
yesterday
two
women
came
to
ask
about
him.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wie
Beziehungen
starten,
huh?
It's
funny
how
relationships
start,
huh?
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
ist
schon
komisch,
wie
erwachsen
er
inzwischen
geworden
ist.
Well,
it's
just
kind
of
weird
how
grown
up
he
is
now.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
aber
ich
hab
es
gewusst.
Funny,
I
always
knew
she
would.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch
in
dieser
Stadt...
You
know,
it's
funny,
this
city...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
dass
sie
immer
noch
da
sind.
It
does
seem
odd
that
they're
not
leaving.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wenn
man
die
Kugeln
aus
einer
Knarre
nimmt.
You
know,
it's
a
funny
thing
when
you
take
the
bullets
out
of
a
man's
gun.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wie
das
Schicksal
greift
manchmal,
hm?
It's
funny
how
fate
intervenes
sometimes,
huh?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wie
einem
plötzlich
manches
klar
wird.
It's
funny
the
way
stuff
finally
hits
you.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch
mit
Leuten
wie
dir.
That's
the
funny
thing
about
people
like
you,
Joe.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wie
die
Dinge
sich
entwickeln.
You
know,
I'll
tell
you
one
thing.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
It's
kind
of
funny
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
wieder
auf
der
alten
Farm
zu
sein.
It's
strange
being
back
on
the
old
farm.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
schon
komisch,
euch
wiederzusehen.
It's
really
weird
seeing
you
again.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
dass
er
überhaupt
Arbeit
hat,
was?
Having
a
job
at
all
seems
kind
of
strange,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
ein
wenig
komisch.
I
mean
that
is
a
little
weird.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
es
ist
schon
komisch,
oder?
You
know,
it
does
seem
odd,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
sag
dir
was
Sara,
es
ist
schon
komisch,
weißt
du?
I
swear,
Sara,
it's
funny,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
Sie
hier
zu
sehen.
You
know,
it's
kind
of
weird,
seeing
you
in
here.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
komisch,
eigentlich
eine
Bestandsaufnahme
der
Vorstand
Medwedew
treffen.
It’s
funny,
actually,
to
take
stock
of
the
board
Medvedev.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schon
komisch,
wie
so
ein
Ereignis
zum
Nachdenken
anregt.
It’s
kind
of
weird
how
much
such
an
event
makes
you
overthink
things.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schon
komisch,
der
heutigen
Aussprache
zuzuhören
-
mit
Ausnahme
des
Mordfalls
natürlich.
It
is
funny
to
listen
to
the
debate
here,
apart
from
the
murder
case,
of
course.
Europarl v8
Obwohl,
es
ist
schon
komisch,
wie
sie
stritten,
er
und
meine
Mutter.
It's
funny,
though,
how
they
used
to
fight,
him
and
my
mother.
OpenSubtitles v2018