Translation of "Es ist schon komisch" in English

Es ist schon komisch, wie dies immer wieder zu dieser Jahreszeit auftaucht.
It's funny how this always comes up at this time of year.
WMT-News v2019

Wissen Sie, es ist schon komisch.
You know, it's funny.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, weißt du?
It's a funny thing, you know?
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch mit Männern.
It's a funny thing about men.
OpenSubtitles v2018

Mit Enkeln ist es schon komisch:
You know, it's funny about grandchildren:
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, aber ich vermisse ihn.
It's funny, but I miss him.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist schon komisch, dass ihn gestern zwei Frauen besuchten.
But funny enough yesterday two women came to ask about him.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wie Beziehungen starten, huh?
It's funny how relationships start, huh?
OpenSubtitles v2018

Nun, es ist schon komisch, wie erwachsen er inzwischen geworden ist.
Well, it's just kind of weird how grown up he is now.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, aber ich hab es gewusst.
Funny, I always knew she would.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch in dieser Stadt...
You know, it's funny, this city...
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, dass sie immer noch da sind.
It does seem odd that they're not leaving.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wenn man die Kugeln aus einer Knarre nimmt.
You know, it's a funny thing when you take the bullets out of a man's gun.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wie das Schicksal greift manchmal, hm?
It's funny how fate intervenes sometimes, huh?
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wie einem plötzlich manches klar wird.
It's funny the way stuff finally hits you.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch mit Leuten wie dir.
That's the funny thing about people like you, Joe.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wie die Dinge sich entwickeln.
You know, I'll tell you one thing.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wenn man darüber nachdenkt.
It's kind of funny when you think about it.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, wieder auf der alten Farm zu sein.
It's strange being back on the old farm.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist schon komisch, euch wiederzusehen.
It's really weird seeing you again.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, dass er überhaupt Arbeit hat, was?
Having a job at all seems kind of strange, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Es ist schon ein wenig komisch.
I mean that is a little weird.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, es ist schon komisch, oder?
You know, it does seem odd, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Ich sag dir was Sara, es ist schon komisch, weißt du?
I swear, Sara, it's funny, you know?
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, Sie hier zu sehen.
You know, it's kind of weird, seeing you in here.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon komisch, eigentlich eine Bestandsaufnahme der Vorstand Medwedew treffen.
It’s funny, actually, to take stock of the board Medvedev.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon komisch, wie so ein Ereignis zum Nachdenken anregt.
It’s kind of weird how much such an event makes you overthink things.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon komisch, der heutigen Aussprache zuzuhören - mit Ausnahme des Mordfalls natürlich.
It is funny to listen to the debate here, apart from the murder case, of course.
Europarl v8

Obwohl, es ist schon komisch, wie sie stritten, er und meine Mutter.
It's funny, though, how they used to fight, him and my mother.
OpenSubtitles v2018