Translation of "Es ist grenzwertig" in English

Diese Denkschule fühlt es Wahnsinn ist grenzwertig, um Platz auf Poker verschwenden und würde nie ein auf dem Grundstück.
This school of thought feels it is borderline insanity to waste space on poker and would never have one on property.
ParaCrawl v7.1

Diese Denkschule fühlt es ist grenzwertig Wahnsinn, um Speicherplatz auf Poker verlieren und würde nie einen auf dem Grundstück.
This school of thought feels it is borderline insanity to waste space on poker and would never have one on property.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein legendäres, grenzwertiges Wesen.
It's a legendary, liminal being.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Grenzwert für die Umgebungstemperatur in der Waschmaschine festgelegt.
A limit value is set in the washing machine for the ambient temperature.
EuroPat v2

Ich meine ferner, daß es sehr wichtig ist, Grenzwerte festzulegen und nicht Richtwerte.
I also consider it very important to adopt limit values and not guide values.
EUbookshop v2

Grundgedanke der Erfindung ist es, den Grenzwert GW über die Kennlinie 21 variabel zu gestalten.
The basic idea of the invention is to create a variable limiting value GW via the characteristic curve 21 .
EuroPat v2

Daher glaube ich auch, daß es notwendig ist, die Grenzwerte für die Emissionen strenger zu halten und auch bei den verschiedenen Arten der Verbrennung einander anzunähern.
For this reason I also believe that it is necessary to have more stringent limit values for emissions and to bring the limit values for the various types of incineration closer into line with each other.
Europarl v8

Ein weiteres Problem besteht darin, dass es fast unmöglich ist, Grenzwerte für Substanzen, die Hormone imitieren, festzulegen.
A further problem is the fact that it is almost impossible to set limit values for hormone-mimicking substances.
Europarl v8

Also nochmals, Herr Präsident, und ich zitiere dabei die Erläuterung der Europäischen Kommission, es ist nicht beabsichtigt, Grenzwerte festzulegen, die für die gesamte Europäische Union gelten.
I therefore repeat once again, and I would like to cite the European Commission in its explanatory statement, it is not the intention to establish limiting values which apply to the entire European Union.
Europarl v8

Beim gegenwärtigen Kenntnisstand ist es schwierig, Grenzwerte für Escherichia coli und Darmenterokokken festzulegen, unterhalb der keine negativen Wirkungen mehr festgestellt werden können, und kein Grenzwert kann zu jedem Zeitpunkt universal richtig sein.
Under the current state of knowledge it is difficult to determine a threshold limit for Escherichia coli and Intestinal Enterococci (below which no adverse effect are observed) and that any chosen limit will not at all times be universally true.
TildeMODEL v2018

Es ist ferner angezeigt, Grenzwerte für das Rollgeräusch von Reifen und aus Sicherheitsgründen Anforderungen an ihre Nasshaftung festzulegen.
At the same time, it is also appropriate to set out requirements aimed at reducing tyre-road noise and ensuring that tyre safety levels are maintained through the introduction of wet grip requirements.
TildeMODEL v2018

Ziel des Kommissionsvorschlags ist es, Grenzwerte für die Sicherheit der Fahrgäste vorzuschreiben und die Zugänglichkeit der Busse für Personen mit eingeschränkter Mobilität zu verbessern.
The Commission proposal seeks to set minimum technical prescriptions to protect passenger safety and to facilitate the transport of passengers with reduced mobility.
TildeMODEL v2018

Es ist schwierig, einen Grenzwert für die Länge eines Aufenthaltes aufzustellen, über den hinaus eine Bewegung als permanent bezeichnet werden kann.
It is difficult to establish a limit on the length of stay beyond which a move can be considered permanent.
EUbookshop v2

Die Kommission ist sogar der Auffassung, daß es möglich ist, die Grenzwerte für diese Fahrzeuge noch weiter zu verringern, weil sie beim innerstädtischen Verkehrslärm ein erheblicher Faktor sind und auch, um die Abstände zwischen den Werten für die verschiedenen Fahrzeugtypen zu verringern.
Indeed, the Commission considers that it is possible to further reduce the limits for these vehicles, in view of their major contribution to urban traffic noise and also with a view to reducing the gap between the limits permitted for the various categories of vehicle.
EUbookshop v2

Darüber hinaus ist es grotesk, Grenzwerte für eine maximale Wiederverwertung festzusetzen, wie es in Artikel 6 der gemeinsamen Stellungnahme geschieht, • selbst wenn an anderer Stelle daraufhingewirkt wird, daß die Mitgliedstaaten die Zielsetzungen überschreiten können, solange sie für ausreichende Kapazität der Wieder verwertung oder Rückgewinnung sorgen.
Grund (NI). - (DE) Mr President, ladies and gentlemen; the text we are going to vote on serves more to advance the packaging and waste disposal industry than to reduce packaging waste mountains. The legal base is still Article 100a of the EC Treaty, that is, Article on the internal market.
EUbookshop v2

Daher glaube ich auch, daß es notwendig ist, die Grenzwerte fur die Emissionen strenger zu halten und auch bei den verschiedenen Arten der Verbrennung einander anzunähern.
For this reason I also believe that it is necessary to have more stringent limit values for emissions and to bring the limit values for the various types of incineration closer into line with each other.
EUbookshop v2

Es ist der Grenzwert wenn delta x sich 0 annähert, von f(x) + delta x, richtig?
Minus f of x, well f of x here is just x to the n. All of that over delta x. Now that we know the binomial theorem we can figure out what the expansion of x plus delta x is to the nth power.
QED v2.0a

Ein wichtiges Ziel ist es, die Grenzwerte der japanischen Abgasnorm zur Langzeitreduzierung von Emissionen zu unterschreiten.
One development goal is to undercut the limits of the Japanese exhaust emission standard.
ParaCrawl v7.1

Es ist möglich, den Grenzwert dann festzulegen, wenn ein neuer Filter eingesetzt wird, wobei der Grenzwert dann ein bestimmter prozentualer Anteil des Betrags der Erhöhung der Leitfähigkeit ist, der mit dem neuen Filter gemessen wird.
It is possible to fix the threshold value when a new filter is used, the threshold value then being a specific percentage proportion of the amount of the increase in conductivity that is measured with the new filter.
EuroPat v2

Vor diesem Hintergrund wird klar, dass es günstig ist, den Grenzwert G so zu wählen, dass ein Merkmal der Verbrennung in der Brennkraftmaschine 109, insbesondere Leistung, Emissionswerte, Anzahl von Zündaussetzern oder ähnliches, optimiert wird.
Against that background it becomes clear that it is advantageous to select limit value G in such a manner as to optimize a feature of the combustion in internal combustion engine 109, especially performance, emission values, number of ignition failures or the like.
EuroPat v2

Es ist außerdem sinnvoll, Grenzwerte im ersten Jahr vorzugeben und diese Grenzwerte in den folgenden Jahren zu verifizieren.
It is further sensible to impose limit values in the first year and to verify these limit values in the following years.
EuroPat v2

Um die Sicherheit zu erhöhen, ist es bevorzugt, Grenzwerte festzulegen, bis zu denen eine benutzerspezifische Einstellung möglich ist.
To increase safety, it is preferable to define limits up to which a user-specific setting is possible.
EuroPat v2

Das letztendliche Ziel ist es, entsprechende Grenzwerte für solche Risikofaktoren zu bestimmen, ab deren Überschreitung allergische Symptome mit hoher Wahrscheinlichkeit auftreten können.
The ultimate goal is to define thresholds of those risk factors beyond which allergic symptoms may occur.
ParaCrawl v7.1