Translation of "Es ist grenzwertig" in English
Diese
Denkschule
fühlt
es
Wahnsinn
ist
grenzwertig,
um
Platz
auf
Poker
verschwenden
und
würde
nie
ein
auf
dem
Grundstück.
This
school
of
thought
feels
it
is
borderline
insanity
to
waste
space
on
poker
and
would
never
have
one
on
property.
ParaCrawl v7.1
Diese
Denkschule
fühlt
es
ist
grenzwertig
Wahnsinn,
um
Speicherplatz
auf
Poker
verlieren
und
würde
nie
einen
auf
dem
Grundstück.
This
school
of
thought
feels
it
is
borderline
insanity
to
waste
space
on
poker
and
would
never
have
one
on
property.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
legendäres,
grenzwertiges
Wesen.
It's
a
legendary,
liminal
being.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Grenzwert
für
die
Umgebungstemperatur
in
der
Waschmaschine
festgelegt.
A
limit
value
is
set
in
the
washing
machine
for
the
ambient
temperature.
EuroPat v2
Ich
meine
ferner,
daß
es
sehr
wichtig
ist,
Grenzwerte
festzulegen
und
nicht
Richtwerte.
I
also
consider
it
very
important
to
adopt
limit
values
and
not
guide
values.
EUbookshop v2
Grundgedanke
der
Erfindung
ist
es,
den
Grenzwert
GW
über
die
Kennlinie
21
variabel
zu
gestalten.
The
basic
idea
of
the
invention
is
to
create
a
variable
limiting
value
GW
via
the
characteristic
curve
21
.
EuroPat v2
Daher
glaube
ich
auch,
daß
es
notwendig
ist,
die
Grenzwerte
für
die
Emissionen
strenger
zu
halten
und
auch
bei
den
verschiedenen
Arten
der
Verbrennung
einander
anzunähern.
For
this
reason
I
also
believe
that
it
is
necessary
to
have
more
stringent
limit
values
for
emissions
and
to
bring
the
limit
values
for
the
various
types
of
incineration
closer
into
line
with
each
other.
Europarl v8
Ein
weiteres
Problem
besteht
darin,
dass
es
fast
unmöglich
ist,
Grenzwerte
für
Substanzen,
die
Hormone
imitieren,
festzulegen.
A
further
problem
is
the
fact
that
it
is
almost
impossible
to
set
limit
values
for
hormone-mimicking
substances.
Europarl v8
Also
nochmals,
Herr
Präsident,
und
ich
zitiere
dabei
die
Erläuterung
der
Europäischen
Kommission,
es
ist
nicht
beabsichtigt,
Grenzwerte
festzulegen,
die
für
die
gesamte
Europäische
Union
gelten.
I
therefore
repeat
once
again,
and
I
would
like
to
cite
the
European
Commission
in
its
explanatory
statement,
it
is
not
the
intention
to
establish
limiting
values
which
apply
to
the
entire
European
Union.
Europarl v8
Beim
gegenwärtigen
Kenntnisstand
ist
es
schwierig,
Grenzwerte
für
Escherichia
coli
und
Darmenterokokken
festzulegen,
unterhalb
der
keine
negativen
Wirkungen
mehr
festgestellt
werden
können,
und
kein
Grenzwert
kann
zu
jedem
Zeitpunkt
universal
richtig
sein.
Under
the
current
state
of
knowledge
it
is
difficult
to
determine
a
threshold
limit
for
Escherichia
coli
and
Intestinal
Enterococci
(below
which
no
adverse
effect
are
observed)
and
that
any
chosen
limit
will
not
at
all
times
be
universally
true.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ferner
angezeigt,
Grenzwerte
für
das
Rollgeräusch
von
Reifen
und
aus
Sicherheitsgründen
Anforderungen
an
ihre
Nasshaftung
festzulegen.
At
the
same
time,
it
is
also
appropriate
to
set
out
requirements
aimed
at
reducing
tyre-road
noise
and
ensuring
that
tyre
safety
levels
are
maintained
through
the
introduction
of
wet
grip
requirements.
TildeMODEL v2018
Ziel
des
Kommissionsvorschlags
ist
es,
Grenzwerte
für
die
Sicherheit
der
Fahrgäste
vorzuschreiben
und
die
Zugänglichkeit
der
Busse
für
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
zu
verbessern.
The
Commission
proposal
seeks
to
set
minimum
technical
prescriptions
to
protect
passenger
safety
and
to
facilitate
the
transport
of
passengers
with
reduced
mobility.
TildeMODEL v2018
Es
ist
schwierig,
einen
Grenzwert
für
die
Länge
eines
Aufenthaltes
aufzustellen,
über
den
hinaus
eine
Bewegung
als
permanent
bezeichnet
werden
kann.
It
is
difficult
to
establish
a
limit
on
the
length
of
stay
beyond
which
a
move
can
be
considered
permanent.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
sogar
der
Auffassung,
daß
es
möglich
ist,
die
Grenzwerte
für
diese
Fahrzeuge
noch
weiter
zu
verringern,
weil
sie
beim
innerstädtischen
Verkehrslärm
ein
erheblicher
Faktor
sind
und
auch,
um
die
Abstände
zwischen
den
Werten
für
die
verschiedenen
Fahrzeugtypen
zu
verringern.
Indeed,
the
Commission
considers
that
it
is
possible
to
further
reduce
the
limits
for
these
vehicles,
in
view
of
their
major
contribution
to
urban
traffic
noise
and
also
with
a
view
to
reducing
the
gap
between
the
limits
permitted
for
the
various
categories
of
vehicle.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
ist
es
grotesk,
Grenzwerte
für
eine
maximale
Wiederverwertung
festzusetzen,
wie
es
in
Artikel
6
der
gemeinsamen
Stellungnahme
geschieht,
•
selbst
wenn
an
anderer
Stelle
daraufhingewirkt
wird,
daß
die
Mitgliedstaaten
die
Zielsetzungen
überschreiten
können,
solange
sie
für
ausreichende
Kapazität
der
Wieder
verwertung
oder
Rückgewinnung
sorgen.
Grund
(NI).
-
(DE)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen;
the
text
we
are
going
to
vote
on
serves
more
to
advance
the
packaging
and
waste
disposal
industry
than
to
reduce
packaging
waste
mountains.
The
legal
base
is
still
Article
100a
of
the
EC
Treaty,
that
is,
Article
on
the
internal
market.
EUbookshop v2
Daher
glaube
ich
auch,
daß
es
notwendig
ist,
die
Grenzwerte
fur
die
Emissionen
strenger
zu
halten
und
auch
bei
den
verschiedenen
Arten
der
Verbrennung
einander
anzunähern.
For
this
reason
I
also
believe
that
it
is
necessary
to
have
more
stringent
limit
values
for
emissions
and
to
bring
the
limit
values
for
the
various
types
of
incineration
closer
into
line
with
each
other.
EUbookshop v2
Es
ist
der
Grenzwert
wenn
delta
x
sich
0
annähert,
von
f(x)
+
delta
x,
richtig?
Minus
f
of
x,
well
f
of
x
here
is
just
x
to
the
n.
All
of
that
over
delta
x.
Now
that
we
know
the
binomial
theorem
we
can
figure
out
what
the
expansion
of
x
plus
delta
x
is
to
the
nth
power.
QED v2.0a
Ein
wichtiges
Ziel
ist
es,
die
Grenzwerte
der
japanischen
Abgasnorm
zur
Langzeitreduzierung
von
Emissionen
zu
unterschreiten.
One
development
goal
is
to
undercut
the
limits
of
the
Japanese
exhaust
emission
standard.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
möglich,
den
Grenzwert
dann
festzulegen,
wenn
ein
neuer
Filter
eingesetzt
wird,
wobei
der
Grenzwert
dann
ein
bestimmter
prozentualer
Anteil
des
Betrags
der
Erhöhung
der
Leitfähigkeit
ist,
der
mit
dem
neuen
Filter
gemessen
wird.
It
is
possible
to
fix
the
threshold
value
when
a
new
filter
is
used,
the
threshold
value
then
being
a
specific
percentage
proportion
of
the
amount
of
the
increase
in
conductivity
that
is
measured
with
the
new
filter.
EuroPat v2
Vor
diesem
Hintergrund
wird
klar,
dass
es
günstig
ist,
den
Grenzwert
G
so
zu
wählen,
dass
ein
Merkmal
der
Verbrennung
in
der
Brennkraftmaschine
109,
insbesondere
Leistung,
Emissionswerte,
Anzahl
von
Zündaussetzern
oder
ähnliches,
optimiert
wird.
Against
that
background
it
becomes
clear
that
it
is
advantageous
to
select
limit
value
G
in
such
a
manner
as
to
optimize
a
feature
of
the
combustion
in
internal
combustion
engine
109,
especially
performance,
emission
values,
number
of
ignition
failures
or
the
like.
EuroPat v2
Es
ist
außerdem
sinnvoll,
Grenzwerte
im
ersten
Jahr
vorzugeben
und
diese
Grenzwerte
in
den
folgenden
Jahren
zu
verifizieren.
It
is
further
sensible
to
impose
limit
values
in
the
first
year
and
to
verify
these
limit
values
in
the
following
years.
EuroPat v2
Um
die
Sicherheit
zu
erhöhen,
ist
es
bevorzugt,
Grenzwerte
festzulegen,
bis
zu
denen
eine
benutzerspezifische
Einstellung
möglich
ist.
To
increase
safety,
it
is
preferable
to
define
limits
up
to
which
a
user-specific
setting
is
possible.
EuroPat v2
Das
letztendliche
Ziel
ist
es,
entsprechende
Grenzwerte
für
solche
Risikofaktoren
zu
bestimmen,
ab
deren
Überschreitung
allergische
Symptome
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
auftreten
können.
The
ultimate
goal
is
to
define
thresholds
of
those
risk
factors
beyond
which
allergic
symptoms
may
occur.
ParaCrawl v7.1