Translation of "Es ist fraglich wie" in English
Daher
ist
es
fraglich,
wie
die
Östrogene
zur
Harnkontinenz
beitragen
können.
Therefore,
it
is
questionable
as
to
how
the
estrogens
may
contribute
to
urinary
incontinence.
EuroPat v2
Angesichts
steigender
Spannungen
in
Asien
ist
es
fraglich,
wie
lang
dies
noch
so
weiter
geht.
Given
rising
tensions
in
Asia,
the
question
is
how
long
this
can
last.
News-Commentary v14
Dort
halten
wir
zwar
noch
den
Flugplatz,
aber
es
ist
fraglich,
wie
lange
noch.
We
still
hold
the
airfield
there,
but
the
Japs
are
moving
fast.
It's
a
question
of
how
long
we
can
hang
onto
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
fraglich,
wie
man
das
SLORC-Regime
am
wirksamsten
unter
Druck
setzen
kann.
The
Union
is
aheady
taking
action,
and
I
must
admit
that
it
is
quite
good
as
far
as
it
goes.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
fraglich,
wie
sich
die
Isolierwirkung
schon
nach
4
Jahren
reduziert
hat.
It
is
therefore
debatable
how
the
insulation
effect
has
been
reduced
already
after
4
years.
EuroPat v2
Es
ist
fraglich,
wie
fair
ein
Referendum
unter
dem
herrschenden
Ausnahmezustand
sein
kann.
It's
questionable
how
fair
a
referendum
can
be
under
today's
state
of
emergency.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fraglich,
wie
die
„Europäische
Säule
sozialer
Rechte"
wirtschaftliche
Unausgewogenheiten
auswuchten
könnte.
It
is
unclear
how
the
European
Pillar
of
Social
Rights
could
offset
economic
imbalances.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
fraglich,
wie
die
österreichischen
Behörden
auf
den
Betrag
von
247
Mio.
EUR
überhaupt
kommen.
It
is,
however,
uncertain
how
Austria
arrives
at
a
figure
of
EUR
247
million.
DGT v2019
Es
ist
jedoch
fraglich,
wie
glaubwürdig
europäische
Staatschefs
sind,
die
für
einen
solchen
gesamteuropäischen
Multikulturalismus
werben
und
gleichzeitig
zu
Hause
mit
Nachdruck
angebliche
„multikulturelle“
Illusionen
verurteilen
–
was
derzeit
in
fast
allen
Ländern
zur
politischen
Standardrhetorik
geworden
ist.
It
is
questionable,
though,
how
credible
European
heads
of
government
are
who
promote
such
pan-European
multiculturalism
and
at
the
same
time
emphatically
denounce
alleged
“multiculturalist”
illusions
at
home
–
as
has
by
now
become
standard
political
rhetoric
in
almost
all
countries.
News-Commentary v14
Es
ist
fraglich,
in
wie
weit
die
Richtlinie
diese
dynamischen
Prozesse
und
Änderungen
des
Zusammenhangs
bestimmter
Daten
während
ihres
Lebenszyklus
mit
einschließt.
Notably,
it
has
to
be
found
out
whether
the
current
regulations
take
sufficiently
into
account
the
fact
that,
when
using
RFIDs
as
numbering
systems
for
goods
during
their
life
cycle,phases
of
the
involved
persons’
anonymity
and
identifiability
follow
in
a
rapid
succession.
EUbookshop v2
Es
ist
fraglich,
wie
attraktiv
derartige
Dienste
für
relativ
gut
integrierte
Kokainkonsumenten
sind,
die
durch
ihren
Freizeitkonsum
der
Droge
Probleme
entwickelt
haben.
It
is
questionable
how
attractive
such
services
are
to
relatively
well-integrated
cocaine
users
who
have
developed
problems
through
their
recreational
use
of
the
drug.
EUbookshop v2
In
diesem
Kontext
ist
es
fraglich,
wie
viel
kurzfristige
Liquidität
eine
Pensionskasse
wirklich
benötigt
oder
ob
es
nicht
besser
wäre,
eine
verminderte
Liquidität
in
Kauf
zu
nehmen,
um
einen
größeren
Anteil
der
möglichen
Überrendite
zu
realisieren.
In
fact,
it
is
questionable
how
much
short-term
liquidity
is
really
required
for
a
pension
fund
or
whether
the
better
option
is
not
to
accept
reduced
liquidity
in
order
to
capture
more
of
the
available
outperformance.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fraglich,
wie
nationalistische
Ansätze
im
Angesicht
von
Herausforderungen
wie
dem
Klimawandel,
Migration,
regionaler
Instabilität
oder
Entwicklungsdefiziten
hilfreich
sein
sollen.
It
is
more
than
doubtful
that
the
nationalist
approaches
these
parties
propose
will
be
able
to
tackle
large
international
challenges
like
climate
change,
migration,
regional
instability
or
underdevelopment.
ParaCrawl v7.1
Die
Angelegenheit
ist
sehr
ernst,
es
ist
fraglich,
wie
lange
können
wir
noch
verhindern,
dass
ihm
nicht
nach
Deutschland
ausgewiesen....
The
matter
is
extremely
serious;
it
is
doubtful
how
long
we
can
still
prevent
him
from
being
expelled
to
Germany....
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fraglich,
ob
und
wie
lange
unter
den
gegenwärtigen
kommerziellen
Rahmenbedingungen
echte
Community-Aktivitäten
und
nicht-gewerbliche
Video
Blogs
oder
Video-Sharing-Websites
überhaupt
noch
Bestand
haben.
It
is
questionable
whether
and
for
how
long
true
community
activities
and
non-commercial
video
blogs
or
video
sharing
websites
can
continue
to
exist
under
the
present
commercial
conditions.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
ist
es
fraglich,
in
wie
vielen
Jahren
man
die
vom
Ministerpräsidenten
erwähnten,
bereits
zuerkannten,
doch
mangels
Förderer
noch
nicht
bestätigten
Investitionen
in
Sportanlagen
im
Wert
von
etwa
300
Milliarden
HUF
(ca.
926
Millionen
EUR),
ausgehend
von
den
44
Milliarden
HUF
(ca.
136
Millionen
EUR)
von
2019
und
vor
allem
unter
der
Maßgabe,
dass
bis
30.
April
2019
weiterer
Investitionsbedarf
abgegeben
wurde,
wird
realisieren
können.
It
remains
to
be
seen
though
how
long
it
will
take
to
realise
the
sport
investments
of
around
HUF
300
billion
(roughly
EUR
926
million)
mentioned
by
the
Prime
Minister,
which
have
already
been
granted,
but
not
yet
approved
due
to
the
lack
of
sponsors,
bearing
in
mind
this
year’s
limit
of
HUF
44
billion
(roughly
EUR
136
million)
and
the
fact
that
further
investment
proposals
were
submitted
by
30
April
2019.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
wir
oft
hören,
dass
unter
allen
Religionen
der
Buddhismus
im
Westen
am
meisten
Zulauf
findet,
ist
es
fraglich,
wie
schnell
diese
Religion
sich
ausbreitet
und
ob
sie
wirklich
die
populärste
ist.
Even
though
we
often
hear
that
Buddhism
is
the
fastest
growing
religion
in
the
west,
how
fast
or
whether
it
is
in
fact
the
fastest
growing
religion
is
actually
debatable.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
ist
es
fraglich,
wie
weit
das
Fassen
der
unteren
Ecke
durch
den
ersten
Kantengreifer
hinreichend
zuverlässig
erfolgt,
da
die
Kante
in
der
Regel
nicht
freiliegen
dürfte.
Moreover,
the
extent
to
which
the
gripping
of
the
lower
edge
by
the
first
edge
gripper
takes
place
in
a
sufficiently
reliable
manner
is
questionable
since
the
edge
is
as
a
rule
not
likely
to
be
freely
accessible.
EuroPat v2
Das
ist
ein
Indiz
dafür,
dass
man
bei
den
IBAD
Verfahren
durch
das
Ionenbombardement
stark
texturierte
Schichten
herstellt
und
es
ist
fraglich,
wie
gross
die
Anteile
des
kubischen
YSZ
wirklich
sind.
This
is
an
indication
that
the
IBAD
method
through
the
ion
bombardment
will
yield
strongly
textured
layers
and
it
is
questionable
how
great
the
proportions
of
the
cubic
YSZ
really
are.
EuroPat v2
Es
ist
allerdings
fraglich,
wie
viel
Spielraum
die
Entwickler
nach
bereits
neun
Vorgängern
überhaupt
noch
haben
konnten.
It
is
questionable
though
how
much
room
the
developers
were
left
with
after
nine
previous
intallements.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fraglich,
wie
lange
das
Museo
Storico
an
diesem
Standort
noch
existieren
wird,
da
die
Fiat
Auto
SpA
offensichtlich
keinerlei
Interesse
am
Fortbestand
des
Werkes
Arese
hat.
It
is
questionable
how
long
the
Museo
Storico
will
remain
in
Arese
because
Fiat
Auto
SpA
does
not
seem
to
have
an
interest
to
preserve
the
Arese
plant.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zwar
fraglich,
wie
viele
Nutzer
bei
einem
so
großen
Gehäuse
noch
externe
Komponenten
nutzen,
aber
schaden
tun
diese
Durchlässe
auch
nicht.
It’s
questionable
how
many
users
with
such
a
big
case
would
need
to
use
external
components
but
those
apertures
also
don’t
do
much
harm.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
Amerika
nicht
gelingt,
sich
zu
einer
etwas
weniger
naivkindlichen
Lebensauffassung
durchzuringen
als
seine
gegenwärtige,
auf
reine
Massenpsychose
und
sogenannte
christliche
Wissenschaft
begründete
Allerweltsmoral,
dann
ist
es
fraglich,
wie
lange
noch
dieser
Erdteil
unter
weißer
Vorherrschaft
bleiben
wird.
If
America
fails
to
struggle
through
to
reach
a
somewhat
less
naïve-childish
conception
of
life
than
its
present-day
morality,
based
on
pure
mass
psychosis
and
so-called
Christian
science,
then
it
is
questionable
how
long
this
continent
will
remain
under
white
supremacy.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
nicht
nur
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Schutzsuchenden,
angesichts
der
beispiellosen
Zahl
illegaler
Einwanderer
in
der
EU
im
Jahr
2015
ist
es
äußerst
fraglich,
wie
wirksam
die
Richtlinie
überhaupt
ist.
This
not
only
has
detrimental
effects
on
those
seeking
protection,
but
given
the
unprecedented
numbers
of
irregular
arrivals
in
the
EU
in
2015,
the
effectiveness
of
the
directive
may
be
seriously
questioned.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
zwar
in
dieser
Rechtsordnung
eine
Struktur
auf
Basis
von
sog.
directors'
fees,
d.h.
Vergütungen
der
Geschäftsführer,
verwendet,
für
welche
keine
Ansässigkeitsbescheinigung
erforderlich
ist,
es
ist
aber
fraglich,
wie
ein
polnischer
Steuerpflichtiger
die
Erfüllung
der
Voraussetzung
für
die
Freistellung
der
erhaltenen
Vergütung
von
der
Besteuerung
nachweisen
soll.
Albeit
the
directors'
fees
structure
oftentimes
used
for
this
jurisdiction
does
not,
at
least
in
formal
terms,
require
such
a
certificate,
the
question
remains
as
to
how
a
Polish
taxpayer
might
demonstrate
that
he
meets
the
statutory
prerequisites
for
tax
exemption
of
his
earnings
under
the
Poland-UAE
treaty.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
Amerika
nicht
gelingt,
sich
zu
einer
etwas
weniger
naiv-kindischen
Lebensauffassung
durchzuringen
als
seine
gegenwärtige
auf
reine
Massenpsychose
und
sogenannte
christliche
Wissenschaft
begründete
Allerweltsmoral,
dann
ist
es
fraglich,
wie
lange
noch
dieser
Erdteil
unter
weißer
Vorherrschaft
bleiben
wird.
If
North
America
does
not
succeed
in
evolving
a
doctrine
less
puerile
than
the
one
which
at
present
serves
as;
kind
of
moral
vade
mecum
and
which
is
based
on
lofty
but
chimerical
principles
and
so-called
Christian
science
it
is
questionable
whether
it
will
for
long
remain
a
pre
dominantly
white
continent.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fraglich,
wie
liquide
die
Märkte
für
Unternehmensanleihen
entsprechend
der
oben
erwähnten
Definition
überhaupt
sind
oder
jemals
waren,
denn
durch
die
relativ
heterogene
Struktur
der
Anlageklasse
wird
der
Handel
erschwert.
The
extent
to
which
corporate
bonds
markets
are,
or
ever
have
been
liquid
by
the
above
definition
is
questionable
for
a
number
of
reasons.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
einmal
angetreten,
um
vom
"šlong
tail'
zu
profitieren,
ist
es
fraglich
wie
lange
Netflix
sich
noch
glaubhaft
als
Vertreter
der
Independent
Filmszene
darstellen
kann.
Originally
established
to
profit
from
the
"
?long
tail',
it's
questionable
how
long
Netflix
can
still
credibly
present
itself
as
representative
of
the
independent
film
scene.
ParaCrawl v7.1