Translation of "Es ist fraglich wie" in English

Daher ist es fraglich, wie die Östrogene zur Harnkontinenz beitragen können.
Therefore, it is questionable as to how the estrogens may contribute to urinary incontinence.
EuroPat v2

Angesichts steigender Spannungen in Asien ist es fraglich, wie lang dies noch so weiter geht.
Given rising tensions in Asia, the question is how long this can last.
News-Commentary v14

Dort halten wir zwar noch den Flugplatz, aber es ist fraglich, wie lange noch.
We still hold the airfield there, but the Japs are moving fast. It's a question of how long we can hang onto it.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr fraglich, wie man das SLORC-Regime am wirksamsten unter Druck setzen kann.
The Union is aheady taking action, and I must admit that it is quite good as far as it goes.
EUbookshop v2

Es ist daher fraglich, wie sich die Isolierwirkung schon nach 4 Jahren reduziert hat.
It is therefore debatable how the insulation effect has been reduced already after 4 years.
EuroPat v2

Es ist fraglich, wie fair ein Referendum unter dem herrschenden Ausnahmezustand sein kann.
It's questionable how fair a referendum can be under today's state of emergency.
ParaCrawl v7.1

Es ist fraglich, wie die „Europäische Säule sozialer Rechte" wirtschaftliche Unausgewogenheiten auswuchten könnte.
It is unclear how the European Pillar of Social Rights could offset economic imbalances.
ParaCrawl v7.1

Es ist aber fraglich, wie die österreichischen Behörden auf den Betrag von 247 Mio. EUR überhaupt kommen.
It is, however, uncertain how Austria arrives at a figure of EUR 247 million.
DGT v2019

Es ist jedoch fraglich, wie glaubwürdig europäische Staatschefs sind, die für einen solchen gesamteuropäischen Multikulturalismus werben und gleichzeitig zu Hause mit Nachdruck angebliche „multikulturelle“ Illusionen verurteilen – was derzeit in fast allen Ländern zur politischen Standardrhetorik geworden ist.
It is questionable, though, how credible European heads of government are who promote such pan-European multiculturalism and at the same time emphatically denounce alleged “multiculturalist” illusions at home – as has by now become standard political rhetoric in almost all countries.
News-Commentary v14

Es ist fraglich, in wie weit die Richtlinie diese dynamischen Prozesse und Änderungen des Zusammenhangs bestimmter Daten während ihres Lebenszyklus mit einschließt.
Notably, it has to be found out whether the current regulations take sufficiently into account the fact that, when using RFIDs as numbering systems for goods during their life cycle,phases of the involved persons’ anonymity and identifiability follow in a rapid succession.
EUbookshop v2

Es ist fraglich, wie attraktiv derartige Dienste für relativ gut integrierte Kokainkonsumenten sind, die durch ihren Freizeitkonsum der Droge Probleme entwickelt haben.
It is questionable how attractive such services are to relatively well-integrated cocaine users who have developed problems through their recreational use of the drug.
EUbookshop v2

In diesem Kontext ist es fraglich, wie viel kurzfristige Liquidität eine Pensionskasse wirklich benötigt oder ob es nicht besser wäre, eine verminderte Liquidität in Kauf zu nehmen, um einen größeren Anteil der möglichen Überrendite zu realisieren.
In fact, it is questionable how much short-term liquidity is really required for a pension fund or whether the better option is not to accept reduced liquidity in order to capture more of the available outperformance.
ParaCrawl v7.1

Es ist fraglich, wie nationalistische Ansätze im Angesicht von Herausforderungen wie dem Klimawandel, Migration, regionaler Instabilität oder Entwicklungsdefiziten hilfreich sein sollen.
It is more than doubtful that the nationalist approaches these parties propose will be able to tackle large international challenges like climate change, migration, regional instability or underdevelopment.
ParaCrawl v7.1

Die Angelegenheit ist sehr ernst, es ist fraglich, wie lange können wir noch verhindern, dass ihm nicht nach Deutschland ausgewiesen....
The matter is extremely serious; it is doubtful how long we can still prevent him from being expelled to Germany....
ParaCrawl v7.1

Es ist fraglich, ob und wie lange unter den gegenwärtigen kommerziellen Rahmenbedingungen echte Community-Aktivitäten und nicht-gewerbliche Video Blogs oder Video-Sharing-Websites überhaupt noch Bestand haben.
It is questionable whether and for how long true community activities and non-commercial video blogs or video sharing websites can continue to exist under the present commercial conditions.
ParaCrawl v7.1

Zugleich ist es fraglich, in wie vielen Jahren man die vom Ministerpräsidenten erwähnten, bereits zuerkannten, doch mangels Förderer noch nicht bestätigten Investitionen in Sportanlagen im Wert von etwa 300 Milliarden HUF (ca. 926 Millionen EUR), ausgehend von den 44 Milliarden HUF (ca. 136 Millionen EUR) von 2019 und vor allem unter der Maßgabe, dass bis 30. April 2019 weiterer Investitionsbedarf abgegeben wurde, wird realisieren können.
It remains to be seen though how long it will take to realise the sport investments of around HUF 300 billion (roughly EUR 926 million) mentioned by the Prime Minister, which have already been granted, but not yet approved due to the lack of sponsors, bearing in mind this year’s limit of HUF 44 billion (roughly EUR 136 million) and the fact that further investment proposals were submitted by 30 April 2019.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir oft hören, dass unter allen Religionen der Buddhismus im Westen am meisten Zulauf findet, ist es fraglich, wie schnell diese Religion sich ausbreitet und ob sie wirklich die populärste ist.
Even though we often hear that Buddhism is the fastest growing religion in the west, how fast or whether it is in fact the fastest growing religion is actually debatable.
ParaCrawl v7.1

Ausserdem ist es fraglich, wie weit das Fassen der unteren Ecke durch den ersten Kantengreifer hinreichend zuverlässig erfolgt, da die Kante in der Regel nicht freiliegen dürfte.
Moreover, the extent to which the gripping of the lower edge by the first edge gripper takes place in a sufficiently reliable manner is questionable since the edge is as a rule not likely to be freely accessible.
EuroPat v2

Das ist ein Indiz dafür, dass man bei den IBAD Verfahren durch das Ionenbombardement stark texturierte Schichten herstellt und es ist fraglich, wie gross die Anteile des kubischen YSZ wirklich sind.
This is an indication that the IBAD method through the ion bombardment will yield strongly textured layers and it is questionable how great the proportions of the cubic YSZ really are.
EuroPat v2

Es ist allerdings fraglich, wie viel Spielraum die Entwickler nach bereits neun Vorgängern überhaupt noch haben konnten.
It is questionable though how much room the developers were left with after nine previous intallements.
ParaCrawl v7.1

Es ist fraglich, wie lange das Museo Storico an diesem Standort noch existieren wird, da die Fiat Auto SpA offensichtlich keinerlei Interesse am Fortbestand des Werkes Arese hat.
It is questionable how long the Museo Storico will remain in Arese because Fiat Auto SpA does not seem to have an interest to preserve the Arese plant.
ParaCrawl v7.1

Es ist zwar fraglich, wie viele Nutzer bei einem so großen Gehäuse noch externe Komponenten nutzen, aber schaden tun diese Durchlässe auch nicht.
It’s questionable how many users with such a big case would need to use external components but those apertures also don’t do much harm.
ParaCrawl v7.1

Wenn es Amerika nicht gelingt, sich zu einer etwas weniger naivkindlichen Lebensauffassung durchzuringen als seine gegenwärtige, auf reine Massenpsychose und sogenannte christliche Wissenschaft begründete Allerweltsmoral, dann ist es fraglich, wie lange noch dieser Erdteil unter weißer Vorherrschaft bleiben wird.
If America fails to struggle through to reach a somewhat less naïve-childish conception of life than its present-day morality, based on pure mass psychosis and so-called Christian science, then it is questionable how long this continent will remain under white supremacy.
ParaCrawl v7.1

Dies hat nicht nur nachteilige Auswirkungen auf die Schutzsuchenden, angesichts der beispiellosen Zahl illegaler Einwanderer in der EU im Jahr 2015 ist es äußerst fraglich, wie wirksam die Richtlinie überhaupt ist.
This not only has detrimental effects on those seeking protection, but given the unprecedented numbers of irregular arrivals in the EU in 2015, the effectiveness of the directive may be seriously questioned.
ParaCrawl v7.1

Es wird zwar in dieser Rechtsordnung eine Struktur auf Basis von sog. directors' fees, d.h. Vergütungen der Geschäftsführer, verwendet, für welche keine Ansässigkeitsbescheinigung erforderlich ist, es ist aber fraglich, wie ein polnischer Steuerpflichtiger die Erfüllung der Voraussetzung für die Freistellung der erhaltenen Vergütung von der Besteuerung nachweisen soll.
Albeit the directors' fees structure oftentimes used for this jurisdiction does not, at least in formal terms, require such a certificate, the question remains as to how a Polish taxpayer might demonstrate that he meets the statutory prerequisites for tax exemption of his earnings under the Poland-UAE treaty.
ParaCrawl v7.1

Wenn es Amerika nicht gelingt, sich zu einer etwas weniger naiv-kindischen Lebensauffassung durchzuringen als seine gegenwärtige auf reine Massenpsychose und sogenannte christliche Wissenschaft begründete Allerweltsmoral, dann ist es fraglich, wie lange noch dieser Erdteil unter weißer Vorherrschaft bleiben wird.
If North America does not succeed in evolving a doctrine less puerile than the one which at present serves as; kind of moral vade mecum and which is based on lofty but chimerical principles and so-called Christian science it is questionable whether it will for long remain a pre dominantly white continent.
ParaCrawl v7.1

Es ist fraglich, wie liquide die Märkte für Unternehmensanleihen entsprechend der oben erwähnten Definition überhaupt sind oder jemals waren, denn durch die relativ heterogene Struktur der Anlageklasse wird der Handel erschwert.
The extent to which corporate bonds markets are, or ever have been liquid by the above definition is questionable for a number of reasons.
ParaCrawl v7.1

Ursprünglich einmal angetreten, um vom "šlong tail' zu profitieren, ist es fraglich wie lange Netflix sich noch glaubhaft als Vertreter der Independent Filmszene darstellen kann.
Originally established to profit from the " ?long tail', it's questionable how long Netflix can still credibly present itself as representative of the independent film scene.
ParaCrawl v7.1