Translation of "Es ist angeraten" in English
Es
ist
angeraten,
einen
Hämatologen
hinzuzuziehen.
Consultation
with
a
haematologist
is
advised.
ELRC_2682 v1
Dann
ist
es
schon
angeraten,
im
Vorfeld
Kontakt
aufzunehmen.
Then
it
is
handy
to
contact
us
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
ist
es
angeraten,
eine
Umgebung
möglichst
einfach
aufzubauen.
Therefore,
it
is
advisable
to
build
an
environment
that
is
as
simple
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Aber
nicht
an
jedem
Arbeitsplatz
ist
es
angeraten,
verkleidet
zu
erscheinen.
But
it
would
not
be
advisable
to
appear
in
costume
at
every
workplace.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dringend
angeraten,
sich
hier
anwaltlicher
Hilfe
zu
bedienen.
Sorry,
there
is
no
translation
for
this
news-article.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
deshalb
angeraten,
die
vorgeschlagene
Verordnung
zur
Einführung
eines
Europäischen
Mahnverfahrens
zu
befürworten.
It
is
therefore
appropriate
to
respond
positively
to
the
proposed
regulation
setting
up
a
European
procedure
for
payment
orders.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
angeraten,
die
im
folgenden
dargestellten
Zahlen
nur
mit
größter
Vorsicht
zu
interpretieren.
It
is
therefore
recommended
that
the
figures
presented
below
be
interpreted
with
the
greatest
caution.
EUbookshop v2
Es
ist
überaus
angeraten,
dass
Sie
ihn
über
mindestens
ein
Jahr
hinweg
aufzeichnen.
It
is
strongly
advised
to
log
for
a
least
a
year.
CCAligned v1
Deshalb
ist
es
schon
angeraten,
oft
zu
speichern,
Platz
hat
man
ja
genug.
Therefore
it
is
recommended
to
save
often,
there
is
space
enough.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
das
Fasten
viele
erwünschte
Effekte
hat
–
bei
manchen
Erkrankungen
ist
es
nicht
angeraten.
Even
though
fasting
has
many
desirable
effects
–
it
is
not
advised
with
some
diseases.
ParaCrawl v7.1
Gesundheitsvoraussetzungen:
Es
ist
immer
angeraten
Ihre
physische
Verfassung
vor
einer
Reise
zu
ueberpruefen.
Health
requirements:
It
is
always
advisable
to
consult
your
physician
regarding
health
measures
before
traveling.
ParaCrawl v7.1
In
Ausnahmefällen
ist
es
angeraten,
eine
Vakuumpumpe
zu
benutzen,
um
das
System
zu
lüften.
In
extreme
cases
we
suggest
to
use
a
vacuum
pump
to
bleed
the
system.
10.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
angeraten,
dass
ich
mich
korrekt
verhalte,
indem
ich
das
Gesetz
und
die
Geschäftsordnung
befolge.
I
am
advised
that
in
law,
and
in
complying
with
the
ruling,
I
am
acting
in
the
correct
way.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
vielleicht
angeraten,
eine
langfristige
Perspektive
zu
wählen
und
bei
der
Festlegung
der
Frist
die
grundlegenden
Standards
in
den
neuen
Ländern
in
größerem
Maße
zu
berücksichtigen.
Consequently,
it
might
well
be
prudent
to
take
the
long
view
and
take
basic
standards
in
the
new
countries
into
greater
consideration
when
setting
the
deadline.
Europarl v8
In
einem
Bereich,
in
dem
zum
Schutz
der
Gesundheit
der
Menschen
schnelle
Entscheidungen
getroffen
werden
müssen,
ist
es
nicht
angeraten,
die
Verfahren
komplizierter
zu
gestalten
oder
neue
hinzuzufügen.
To
add
to
and
further
complicate
these
procedures
would
not
be
feasible
in
an
area
where
quick
decisions
may
have
to
be
taken
to
protect
public
health.
Europarl v8
Wie
bei
anderen
Arzneimitteln
ist
es
angeraten,
bei
älteren
Patienten
mit
der
niedrigeren
empfohlenen
Dosierung
zu
beginnen.
As
with
other
drugs
used
in
the
elderly,
it
is
prudent
to
initiate
treatment
with
the
lower
recommended
dose.
EMEA v3
Da
nach
dem
Übereinkommen
von
Kyoto
die
Zollanmeldung
vor
Ankunft
der
Waren
abgegeben,
erfasst
und
geprüft
werden
soll
und
darüber
hinaus
der
Ort,
an
dem
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird,
von
dem
Ort,
an
dem
sich
die
Waren
befinden,
entkoppelt
werden
soll,
ist
es
angeraten,
eine
zentrale
Zollabwicklung
an
dem
Ort
anzubieten,
an
dem
der
Wirtschaftsbeteiligte
ansässig
ist.
Since
the
Kyoto
Convention
favours
the
lodging,
registering
and
checking
of
the
customs
declaration
prior
to
the
arrival
of
the
goods
and,
furthermore,
the
dissociation
of
the
place
where
the
declaration
is
lodged
from
the
place
where
the
goods
are
physically
located,
it
is
appropriate
to
provide
for
centralized
clearance
at
the
place
where
the
economic
operator
is
established.
TildeMODEL v2018
Um
bei
der
Vorbeugung
und
Aufdeckung
von
Marktmissbrauch
unionsweit
eine
einheitliche
Methodik
und
Vorgehensweise
zu
fördern,
ist
es
angeraten,
den
Inhalt
des
Musters
für
die
Meldung
verdächtiger
Aufträge
und
Geschäfte
wie
auch
den
Meldezeitpunkt
durch
detaillierte
Regelungen
zu
harmonisieren.
In
order
to
facilitate
and
promote
a
consistent
approach
and
practices
across
the
Union
in
relation
to
prevention
and
detection
of
market
abuse,
it
is
appropriate
to
lay
down
detailed
provisions
harmonising
the
content
of,
the
template
for
and
the
timing
of
the
reporting
of
suspicious
orders
and
transactions.
DGT v2019
Da
diese
Länder
praktisch
die
einzigen
sind,
die
diese
Erzeugnisse
in
die
Gemeinschaft
liefern,
ist
es
angeraten,
die
gegenwärtigen
Produktionshöhen
in
der
EU
beizubehalten,
um
nicht
in
die
Gefahr
einer
zu
großen
Abhängigkeit
zu
geraten,
die
absehbare
Folgen
für
die
Preise
und
damit
auch
für
die
Verbraucher
hätte.
Bearing
in
mind
that
these
are
virtually
the
only
countries
supplying
these
products
to
the
EU,
it
would
be
advisable
to
maintain
present
EU
production
levels
so
as
not
to
become
over-dependent,
with
the
risk
that
this
entails
for
prices
and
hence
consumers.
TildeMODEL v2018
Da
nach
dem
Revidierten
Übereinkommen
von
Kyoto
die
Zollanmeldung
vor
Ankunft
der
Waren
abgegeben,
erfasst
und
geprüft
werden
sollte
und
darüber
hinaus
der
Ort,
an
dem
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird,
von
dem
Ort,
an
dem
sich
die
Waren
befinden,
entkoppelt
werden
sollte,
ist
es
angeraten,
eine
zentrale
Zollabwicklung
an
dem
Ort
anzubieten,
an
dem
der
Wirtschaftsbeteiligte
ansässig
ist.
Since
the
revised
Kyoto
Convention
favours
the
lodging,
registering
and
checking
of
the
customs
declaration
prior
to
the
arrival
of
the
goods
and,
furthermore,
the
dissociation
of
the
place
where
the
declaration
is
lodged
from
the
place
where
the
goods
are
physically
located,
it
is
appropriate
to
provide
for
centralised
clearance
at
the
place
where
the
economic
operator
is
established.
DGT v2019
Da
nach
der
Neufassung
des
Übereinkommens
von
Kyoto
die
Zollanmeldung
vor
Ankunft
der
Waren
abgegeben,
erfasst
und
geprüft
werden
sollte
und
darüber
hinaus
der
Ort,
an
dem
die
Zollanmeldung
abgegeben
wird,
von
dem
Ort,
an
dem
sich
die
Waren
befinden,
entkoppelt
werden
sollte,
ist
es
angeraten,
eine
zentrale
Zollabwicklung
an
dem
Ort
anzubieten,
an
dem
der
Wirtschaftsbeteiligte
ansässig
ist.
Since
the
Revised
Kyoto
Convention
favours
the
lodging,
registering
and
checking
of
the
customs
declaration
prior
to
the
arrival
of
the
goods
and,
furthermore,
the
dissociation
of
the
place
where
the
declaration
is
lodged
from
the
place
where
the
goods
are
physically
located,
it
is
appropriate
to
provide
for
centralised
clearance
at
the
place
where
the
economic
operator
is
established.
DGT v2019
Es
ist
angeraten,
gemeinsame
einfache
Vorschriften
für
die
besonderen
Verfahren
(Versand,
Lagerung,
Verwendung
zu
einem
besonderen
Zweck
und
Veredelung)
zu
schaffen,
die
durch
eine
begrenzte
Anzahl
an
Vorschriften
für
jedes
besondere
Verfahren
ergänzt
werden,
um
dem
Wirtschaftsbeteiligten
die
Auswahl
des
richtigen
Verfahrens
zu
erleichtern,
Fehler
zu
vermeiden
und
die
Anzahl
der
Nacherhebungen
und
Erstattungen
zu
verringern.
It
is
appropriate
to
provide
common
and
simple
rules
for
the
special
procedures
(transit,
storage,
specific
use
and
processing),
supplemented
by
a
small
set
of
rules
for
each
category
of
special
procedure,
in
order
to
make
the
choice
for
the
operator
of
the
right
procedure
simple,
to
avoid
errors
and
to
reduce
the
number
of
post-release
recoveries
and
repayments.
TildeMODEL v2018
Es
würde
den
Rahmen
dieses
Beitrags
überschreiten,
noch
ausführlicher
auf
das
Thema
der
strategischen
Planung
einzugehen,
aber
es
ist
dringendst
angeraten,
diesem
Themarecht
bald
mehr
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
It
goes
beyond
the
scope
of
this
paper
to
be
more
specific
on
the
issue
of
strategic
planning,
but
it
is
highly
recommended
that
more
attention
be
paid
to
the
subjectin
the
near
future.
EUbookshop v2
Auch
aus
diesem
Grunde
ist
es
angeraten,
die
Bohrungen
in
einem
Sicherheitsmindestabstand
vom
Oberflächenkonturaufbau
des
jeweiligen
Formteiles
zu
halten.
For
this
reason,
too,
it
is
advisable
to
keep
the
bores
at
a
minimum
safety
distance
from
the
surface
contour
attachment
of
the
relevant
mold
part.
EuroPat v2
Zum
Erzeugen
eines
guten
Produktes
ist
es
angeraten,
das
Reaktionsgemisch
vor
dem
Querverteilorgan
auf
5
bis
18°C,
vorzugsweise
12
bis
18°C,
zu
kühlen
und
hinter
dem
Querverteilorgan
Temperaturen
von
30
bis
100°
C,
vorzugsweise
25
bis
50°
C,
anzulegen.
For
the
production
of
a
good
product,
it
is
recommended
to
cool
the
reaction
mixture
ahead
of
the
transverse
distribution
device
to
5°-18°
C.,
preferably
to
12°-18°
C.
and
to
apply
temperatures
of
30°
to
100°
C.,
preferably
25°-50°
C.
downstream
of
the
transverse
distribution
device.
EuroPat v2
Durch
die
hohen
Anforderungen
bezüglich
der
Wärmeableitung
ist
es
angeraten,
die
Rippen
am
Grundkörper
z.B.
aus
Kupfer
herzustellen.
The
high
requirements
of
heat
elimination
make
it
advisable
to
make
the
ribs
on
the
base
body
of
copper,
for
example.
EuroPat v2
Vielleicht
ist
es
sogar
angeraten,
zunächst
einmal
ein
Testprojekt
durchzuführen,
das
in
der
Folge
dann
noch
abgeändert
werden
kann.
One
must
thus
take
great
care
to
check
that
the
proposed
projects
or
resources
fit
the
target
region's
educational
characteristics.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
angeraten,
größtmöglichen
Druck
auf
Kommission
und
Rat
auszuüben,
aber
die
Methode,
die
der
Verkehrsausschuß
hierfür
wählt,
ist
gefährlich
und
birgt
das
Risiko
in
sich,
daß
auch
die
Liberalisierung
stagniert
und
der
freie
Verkehrsmarkt
bis
zum
Jahre
1992
nicht
verwirklicht
wird.
There
is
a
clear
conflict
between
the
Commission's
picture
of
Wales,
based
upon
a
massive
mistake
in
the
statistics,
and
the
third
periodic
report.
EUbookshop v2
Vor
diesem
Hinter
grund
ist
es
sehr
angeraten,
den
föderalistischen
Gedanken
-
ich
verwende
das
Wort
„föderalistisch"
nicht
in
jedem
Fall
-
im
Vertrag
beizubehalten.
We
have
seen
increased
powers
at
the
European
level,
bringing
with
it
the
need
for
increased
democracy.
EUbookshop v2