Translation of "Es hätte gereicht" in English
Es
hätte
gereicht,
dass
die
Welt
nicht
hinschaut.
All
that
the
world
had
to
do
would
have
been
to
turn
a
blind
eye.
Europarl v8
Hätte
es
nicht
gereicht,
ihn
festzuhalten?
Paul!
Couldn't
you
just
have
restrained
him?
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
gereicht,
wäre
sie
nicht
so
eine
Idiotin
gewesen.
Well,
it
would've
been
plenty
if
she
hadn't
been
such
a
fucking
idiot.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
gereicht,
wenn
sie
einfach
nur
meine
Frisur
kopiert
hätte.
Well,
couldn't
she
have
just
copied
my
haircut?
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
doch
gereicht,
wenn
nur
ich
sterbe!
All
I
wanted
was
to
die
myself.
OpenSubtitles v2018
Als
hätte
es
nicht
gereicht,
in
diesem
Alter
ein
Moped
zu
kaufen.
As
if
buying
the
bike
at
this
age
wasn't
enough...
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
gereicht,
sie
zu
verhaften.
You
could
have{
just}
arrested
them.
OpenSubtitles v2018
Hätte
es
nicht
gereicht,
das
Gesicht
zu
fotografieren?
Wouldn't
it
be
enough
to
only
photograph
her
face?
OpenSubtitles v2018
Hätte
es
dir
gereicht,
Redakteurin
und
Reporterin
zu
sein,
hätte
es
funktioniert.
Well,
it
would've
worked
out
if
you'd
been
satisfied
with
just
being
editor
and
reporter,
but
not
you.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
ein
Bote
gereicht.
Surely
a
messenger
would
have
sufficed.
OpenSubtitles v2018
Also
wirklich,
Sechs,
hätten
Sie
nur
mehr
Platz
haben
wollen,
hätte
es
doch
gereicht
zu
fragen.
Really,
Six,
if
you
had
wanted
some
room
to
spread
out,
you
could've
just
asked.
OpenSubtitles v2018
Es
hätte
gereicht,
wenn
die
kolumbianischen
Behörden,
die
mit
dieser
Aufgabe
betraut
waren,
die
mit
uns
geschlossenen
Vereinbarungen
eingehalten
und
uns
über
die
Menge
der
dort
in
Kolumbien
beschlagnahmten
Drogen,
die
in
den
Wänden
einiger
sich
im
Eigentum
der
angeblichen
Unternehmer
befindlichen
Container
versteckt
waren,
informiert
hätten.
Actually,
these
two
"businessmen"
could
have
been
arrested
if
only
the
Colombian
authorities
--in
compliance
with
existing
agreements--
had
informed
us
about
the
drugs
that
had
been
seized
in
Colombia
found
hidden
in
the
walls
of
several
containers
belonging
to
the
alleged
businessmen.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
hätte
es
gereicht,
zur
Junta
der
Guten
Regierung
von
La
Garrucha
zu
gehen,
um
sich
zu
informieren,
ob
es
sich
um
zapatistische
UnterstützerInnen
halte
oder
nicht,
oder
den
Delegado
Zero
zu
fragen.
In
this
case,
it
would
suffice
to
go
to
the
Good
Government
Council
in
the
caracol
(autonomous
municipal
seat)
of
La
Garrucha,
to
be
informed
as
to
whether
this
story
is
about
Zapatista
support
bases
or
not.
ParaCrawl v7.1
Es
hatte
schon
gereicht,
dass
wir
Prinz
Mustafa
zum
Sultan
ernannt
hatten.
It
was
enough
for
us
to
declare
Prince
Mustafa
as
the
sultan.
OpenSubtitles v2018
Die
Tatsache,
dass
wir
am
Ende
des
Prozesses
ein
besseres
Produkt
haben,
als
wir
es
zu
Beginn
hatten,
gereicht
insbesondere
seinem
Geschick
zu
aller
Ehre.
The
fact
that
we
have
a
better
product
at
the
end
of
the
process
than
we
did
at
the
beginning
is
a
tribute
to
his
skill
in
particular.
Europarl v8