Translation of "Es hätte gereicht" in English

Es hätte gereicht, dass die Welt nicht hinschaut.
All that the world had to do would have been to turn a blind eye.
Europarl v8

Hätte es nicht gereicht, ihn festzuhalten?
Paul! Couldn't you just have restrained him?
OpenSubtitles v2018

Es hätte gereicht, wäre sie nicht so eine Idiotin gewesen.
Well, it would've been plenty if she hadn't been such a fucking idiot.
OpenSubtitles v2018

Es hätte gereicht, wenn sie einfach nur meine Frisur kopiert hätte.
Well, couldn't she have just copied my haircut?
OpenSubtitles v2018

Es hätte doch gereicht, wenn nur ich sterbe!
All I wanted was to die myself.
OpenSubtitles v2018

Als hätte es nicht gereicht, in diesem Alter ein Moped zu kaufen.
As if buying the bike at this age wasn't enough...
OpenSubtitles v2018

Es hätte gereicht, sie zu verhaften.
You could have{ just} arrested them.
OpenSubtitles v2018

Hätte es nicht gereicht, das Gesicht zu fotografieren?
Wouldn't it be enough to only photograph her face?
OpenSubtitles v2018

Hätte es dir gereicht, Redakteurin und Reporterin zu sein, hätte es funktioniert.
Well, it would've worked out if you'd been satisfied with just being editor and reporter, but not you.
OpenSubtitles v2018

Es hätte ein Bote gereicht.
Surely a messenger would have sufficed.
OpenSubtitles v2018

Also wirklich, Sechs, hätten Sie nur mehr Platz haben wollen, hätte es doch gereicht zu fragen.
Really, Six, if you had wanted some room to spread out, you could've just asked.
OpenSubtitles v2018

Es hätte gereicht, wenn die kolumbianischen Behörden, die mit dieser Aufgabe betraut waren, die mit uns geschlossenen Vereinbarungen eingehalten und uns über die Menge der dort in Kolumbien beschlagnahmten Drogen, die in den Wänden einiger sich im Eigentum der angeblichen Unternehmer befindlichen Container versteckt waren, informiert hätten.
Actually, these two "businessmen" could have been arrested if only the Colombian authorities --in compliance with existing agreements-- had informed us about the drugs that had been seized in Colombia found hidden in the walls of several containers belonging to the alleged businessmen.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall hätte es gereicht, zur Junta der Guten Regierung von La Garrucha zu gehen, um sich zu informieren, ob es sich um zapatistische UnterstützerInnen halte oder nicht, oder den Delegado Zero zu fragen.
In this case, it would suffice to go to the Good Government Council in the caracol (autonomous municipal seat) of La Garrucha, to be informed as to whether this story is about Zapatista support bases or not.
ParaCrawl v7.1

Es hatte schon gereicht, dass wir Prinz Mustafa zum Sultan ernannt hatten.
It was enough for us to declare Prince Mustafa as the sultan.
OpenSubtitles v2018

Die Tatsache, dass wir am Ende des Prozesses ein besseres Produkt haben, als wir es zu Beginn hatten, gereicht insbesondere seinem Geschick zu aller Ehre.
The fact that we have a better product at the end of the process than we did at the beginning is a tribute to his skill in particular.
Europarl v8