Translation of "Es gibt gerüchte" in English
Es
gibt
Gerüchte,
dass
einige
Länder
Zweifel
haben.
There
are
rumours
that
some
countries
are
having
doubts.
Europarl v8
Es
gibt
Gerüchte
über
gefährliche
Unterschiede.
We
have
heard
rumours
of
dangerous
conflicts.
Europarl v8
Nun
gibt
es
aber
Gerüchte,
es
solle
ein
Konvent
ohne
Regierungsvertreter
werden.
However,
now
there
are
rumours
that
it
will
be
a
convention
without
government
representatives.
Europarl v8
Über
die
tatsächlichen
Beziehungen
zwischen
Zivil-
und
Militärbehörden
gibt
es
viele
Gerüchte.
The
rumour
machine
says
a
great
deal
about
the
true
relationship
between
civilian
and
military
authorities.
Europarl v8
Es
gibt
Gerüchte,
dass
ihre
Ehe
in
Schwierigkeiten
ist.
There
are
rumors
that
their
marriage
is
in
trouble.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gibt
Gerüchte,
dass
dies
hinter
den
Kulissen
anders
aussieht.
There
are
reports
that,
behind
the
scenes,
things
are
different.
News-Commentary v14
Niemand
speziell,
aber
es
gibt
Gerüchte.
No
one
in
particular,
but
there
are
rumors.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte
über
seltsame
Signale
auf
Subraumkanälen.
There
are
rumours
of
certain
strange
signals
on
subspace
channels.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
merkwürdige
Gerüchte,
aber
offiziell
hat
sich
niemand
beschwert.
I've
heard
funny
rumors,
but
no
one's
ever
complained
officially.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
dass
Eure
Majestät
eine
ausländische
Heirat
planen.
There
are
rumors
that
Your
Majesty
is
planning
a
foreign
marriage.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte
über
seine
Gesundheit.
But
the
town's
boiling
with
rumors
about
his
health.
OpenSubtitles v2018
Ja,
natürlich
gibt
es
Gerüchte.
Yes,
of
course
there
are
rumours.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
Gerüchte
über
ein
Referendum
zur
Abschaffung
der
Monarchie.
Hear,
hear.
But
there
are
rumors
of
a
referendum
to
abolish
the
Monarchy.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
großer
König.
There
are
rumors,
Great
King.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
dass
die
ihn
gar
nicht
mehr
haben.
There's
rumors
they
don't
even
have
him
anymore.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
Amanda,
dass
einige
spezielle
Fähigkeiten
hätten.
There's
rumors,
Amanda,
that
some
of
them
have
abilities.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte
über
eine
Kammer
unter
den
Kerkern.
I've
heard
whispers
about
a
chamber
beneath
the
dungeons.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
dass
König
Håkon
einen
Sohn
hinterlassen
hat.
There
are
rumors
that
king
Haakon
has
a
son.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
Gerüchte,
Eure
Majestät.
Rumors,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
mich
umbringen
will,
dann
gibt
es
keine
Gerüchte.
When
I
want
to
end
my
own
life,
there
will
be
no
rumours.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
viele
Gerüchte
über
meine
Tochter.
I
know
there's
a
lot
of
rumors
going
around
about
my
daughter.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte
über
eine
neue
Spezies
in
New
York.
Did
you
know
there's
a
rumour
of
a
new
species
in
New
York?
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
dass
er
neue
Bereiche
sucht.
Now,
there's
rumblings
that
he
wants
new
territories.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
dass
er
sich
geweigert
hat,
den
Kamikaze
beizutreten.
Rumors
has
it,
That
person
has
rejected
being
in
the
Special
Attack
Unit
back
in
Philippines.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
schon
Gerüchte
in
der
Liga,
dass
er
nicht
richtig
tickt.
Rumors
are
already
starting
to
float
around
the
league
that
the
kid's
a
head
case.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte,
dass
Eure
Königin
krank
ist.
There
are
rumors...
That
your
Queen
is
ill...
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Gerüchte
über
alle
Königsfamilien.
There
are
rumors
about
all
royals.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
auch
Gerüchte,
dass
du
es
nicht
bist.
There's
also
a
rumor
that
you're
not.
OpenSubtitles v2018