Übersetzung für "Es gibt gerüchte" in Englisch

Es gibt Gerüchte, dass einige Länder Zweifel haben.
There are rumours that some countries are having doubts.
Europarl v8

Es gibt Gerüchte über gefährliche Unterschiede.
We have heard rumours of dangerous conflicts.
Europarl v8

Nun gibt es aber Gerüchte, es solle ein Konvent ohne Regierungsvertreter werden.
However, now there are rumours that it will be a convention without government representatives.
Europarl v8

Über die tatsächlichen Beziehungen zwischen Zivil- und Militärbehörden gibt es viele Gerüchte.
The rumour machine says a great deal about the true relationship between civilian and military authorities.
Europarl v8

Es gibt Gerüchte, dass ihre Ehe in Schwierigkeiten ist.
There are rumors that their marriage is in trouble.
Tatoeba v2021-03-10

Es gibt Gerüchte, dass dies hinter den Kulissen anders aussieht.
There are reports that, behind the scenes, things are different.
News-Commentary v14

Niemand speziell, aber es gibt Gerüchte.
No one in particular, but there are rumors.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte über seltsame Signale auf Subraumkanälen.
There are rumours of certain strange signals on subspace channels.
OpenSubtitles v2018

Es gibt merkwürdige Gerüchte, aber offiziell hat sich niemand beschwert.
I've heard funny rumors, but no one's ever complained officially.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, dass Eure Majestät eine ausländische Heirat planen.
There are rumors that Your Majesty is planning a foreign marriage.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte über seine Gesundheit.
But the town's boiling with rumors about his health.
OpenSubtitles v2018

Ja, natürlich gibt es Gerüchte.
Yes, of course there are rumours.
OpenSubtitles v2018

Aber es gibt Gerüchte über ein Referendum zur Abschaffung der Monarchie.
Hear, hear. But there are rumors of a referendum to abolish the Monarchy.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, großer König.
There are rumors, Great King.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, dass die ihn gar nicht mehr haben.
There's rumors they don't even have him anymore.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, Amanda, dass einige spezielle Fähigkeiten hätten.
There's rumors, Amanda, that some of them have abilities.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte über eine Kammer unter den Kerkern.
I've heard whispers about a chamber beneath the dungeons.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, dass König Håkon einen Sohn hinterlassen hat.
There are rumors that king Haakon has a son.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nur Gerüchte, Eure Majestät.
Rumors, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mich umbringen will, dann gibt es keine Gerüchte.
When I want to end my own life, there will be no rumours.
OpenSubtitles v2018

Es gibt viele Gerüchte über meine Tochter.
I know there's a lot of rumors going around about my daughter.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte über eine neue Spezies in New York.
Did you know there's a rumour of a new species in New York?
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, dass er neue Bereiche sucht.
Now, there's rumblings that he wants new territories.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, dass er sich geweigert hat, den Kamikaze beizutreten.
Rumors has it, That person has rejected being in the Special Attack Unit back in Philippines.
OpenSubtitles v2018

Es gibt schon Gerüchte in der Liga, dass er nicht richtig tickt.
Rumors are already starting to float around the league that the kid's a head case.
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte, dass Eure Königin krank ist.
There are rumors... That your Queen is ill...
OpenSubtitles v2018

Es gibt Gerüchte über alle Königsfamilien.
There are rumors about all royals.
OpenSubtitles v2018

Es gibt auch Gerüchte, dass du es nicht bist.
There's also a rumor that you're not.
OpenSubtitles v2018