Translation of "Es geht daraus hervor" in English

Aber es geht daraus hervor, daß die Situation sehr unterschiedlich ist.
It therefore follows that the implementation of this system is the responsibility of the Member States and the Commission and not the Council.
EUbookshop v2

Es geht daraus nur hervor, daß zwischen uns Differenzpunkte eben nicht existieren.
From this it only follows that between us there are no points of difference.
ParaCrawl v7.1

Es geht sehr klar daraus hervor, dass Er die Sünder liebt und die Sünde verurteilt.
It is crystal clear that He loves the sinners and condemns the sin.
ParaCrawl v7.1

Es geht klar daraus hervor, daß man Staaten, die im Welthandel in gewissen Bereichen bereits eine sehr starke Position innehaben, nicht mehr ausschließlich nach den Kriterien der Entwicklungshilfe behandeln kann.
It is clear from this that countries which in some fields already occupy a very strong position can no longer be treated on the basis of development-aid criteria alone.
Europarl v8

Hinsichtlich des Änderungsantrags 12, in dem ein Bericht der Interessenvertreter verlangt wird, möchte ich anmerken, daß dieser Änderungsantrag zum einen nicht klar ist, denn es geht nicht daraus hervor, was berichtet werden soll, und wer dann vor allen Dingen das, was berichtet wird, bewerten soll.
Regarding Amendment 12, which calls for a report on lobbyists, I would say that this amendment is not clear, because it does not say what is to be reported on and, above all, who is to evaluate the substance of the report.
Europarl v8

Es geht nicht daraus hervor, ob jemand einen solchen Verdacht hegt oder bestimmte Mitgliedstaaten verdächtigt werden, noch wird ein solcher Verdacht durch die Bemerkung entkräftet.
It does not indicate that anyone in particular holds the suspicion; or whether any particular Member States are the object of the suspicion.
TildeMODEL v2018

Es geht nicht deutlich daraus hervor, ob für die ärmeren Regionen mehr Mittel bereitgestellt werden sollen und inwieweit eine Abstimmung auf andere Regionalförderprogramme erfolgt.
It is not clear whether more money will be provided to poorer regions or what links will be established with other Regional Aid Programmes.
TildeMODEL v2018

Es geht nicht deutlich daraus hervor, welche Vorteile sich für die europäischen Bürger und Unternehmen aus der Initiative zur besseren Rechtsetzung ergeben.
It does not sufficiently convey the benefits from the Better Regulation drive to Europe’s citizens and enterprises.
TildeMODEL v2018

Heute morgen wurde ein Corrigendum zur portugiesischen Ausgabe vorgelegt, das Verwirrung stiften kann, denn es geht daraus nicht klar hervor, daß es ein Corrigendum zur Stellungnahme des Entwicklungsausschusses ist.
A corrigendum appeared this morning in the Portuguese version which could lead to confusion because it is not sufficiently clear that the corrigendum relates to the opinion of the Committee on Development and it might appear that the Committee on Agriculture is recommending that this agreement be rejected.
EUbookshop v2

Es geht daraus deutlich hervor, dass durch diese Normierung eine wesentliche Angleichung der Spektren erzielt wird.
It is clearly seen that by means of this standardization a significant equalization of the spectra is achieved.
EuroPat v2

Es geht daraus hervor, daß das niedrigste Vielfache von 8 kHz, nämlich 16 kHz, deshalb nicht als Arbeitsrate in Frage kommt, weil kein bandpaßfilter in ein Nyquist-Intervall passen würde.
It follows, therefore, that the lowest multiple of 8 kHz, namely 16 kHz, cannot be considered as the operating rate, because no band pass filter would fit in a Nyquist interval.
EuroPat v2

Es geht ferner daraus hervor, dass der Druck im Hochdruckabgaskanal und somit auch der Ladedruck sowie die negative Druckdifferenz über den Lader deutlich verringert werden.
Furthermore, it follows that the pressure in the high pressure exhaust gas channel and thus also the charging pressure and the negative pressure differential across the charger are significantly reduced.
EuroPat v2

Es geht nicht klar daraus hervor, wie die Pressefreiheit eingeschränkt wurde, wie die Versammlungsfreiheit und Redefreiheit eingeschränkt wurden.
Nevertheless, there may be particularly complex measures which require more specific regulations for their execution.
EUbookshop v2

Es geht je­doch auch daraus hervor, daß ein beträchtlicher Anteil der Arbeitslo­sen allgemein­ und berufsbildende Qualifikationen über die grundle­gende Schulbildung hinaus bis hin zu Hochschulabschlüssen aufweist.
Nevertheless, it also indi­cates that a significant proportion of the unemployed have educational and training qualifications beyond basic schooling, some with univer­sity degrees.
EUbookshop v2

Und es geht daraus hervor, daß es ein Akt der Ungerechtigkeit von Mir wäre, wenn Ich den gleichen Lohn auch den Seelen zuwende, die das Erdenleben nicht in gleicher Weise ausnützten....
It therefore follows that it would be an act of injustice on My part if I gave the same reward to souls who did not make use of their earthly life in the same way....
ParaCrawl v7.1

Bei der Lektüre dieser Artikel geht es daraus hervor, daß die Strategie dieser Oligarchie darin besteht, nicht mehr den Nationsstaaten den Gebrauch der Kernkraftwerkleistung zu lassen, aber die Beherrschung dieser Atomkraft auf einen Ausschuß von Wissenschaftlern und angelsächsicher Finanziere zu übertragen, das heißt an den echten Siegern des zweiten Weltkrieges.
With the reading of these articles, it arises that the strategy of this oligarchy consists in more not leaving with the states nations the use of the nuclear power but transferring the domination from this atomic power to a committee of scientists and financial Anglo-Saxons, i.e. with the true winners of the second world war.
ParaCrawl v7.1

Es geht ferner daraus hervor, daß die zugelassenen Vertreter sofort tätig geworden sind, als das Versehen entdeckt wurde.
It is also clear that the professional representatives acted promptly when the error came to light.
ParaCrawl v7.1

Es hat keines etwas zu hören bekommen, und es geht daraus hervor, daß die Gesellschaft für theosophische Art und Kunst überhaupt nicht besteht.
Nothing was informed and it is therefore obvious that the Society for the Theosophical Way and Art does not exist. It is self-evident because nobody informed anything.
ParaCrawl v7.1

Aus den obigen Erläuterungen wird ersichtlich, wie viele Bedingungen durch das Laufmantelmaterial zu erfüllen sind, und es geht auch daraus hervor, dass es bei der Wahl des Laufmantelmaterials kaum darum gehen kann, alle oder einen Teil der Bedingungen optimal zu erfüllen, sondern höchstens darum, einen geeigneten Kompromiss zu finden.
From the above comments it becomes apparent, that the running jacket material has to fulfil very many conditions, and it also follows, that it is unlikely that any selection of the running jacket material can fulfil all or a large part of the conditions to an optimum degree. In most cases this selection will constitute a suitable compromise.
EuroPat v2

Und es geht daraus hervor, daß die Zeit des Endes gekommen ist, weil die Menschheit durch nichts mehr zu Mir zurückgeführt werden kann, so sie Meinem direkt aus der Höhe gesprochenen Wort nicht Beachtung schenkt.
And thus it follows that the time of the end has arrived, because humanity cannot be guided back to Me by anything if it does not take notice of My Word from above.
ParaCrawl v7.1

Und es geht daraus hervor, daß es ein Akt der Ungerechtigkeit von Mir wäre, wenn Ich den gleichen Lohn auch den Seelen zuwende, die das Erdenleben nicht in gleicher Weise ausnützten.
And it follows from this that it would be an act of injustice of me when I also give the same pay to those souls which did not utilize the earth life the same way.
ParaCrawl v7.1

Zweite Schlussfolgerung: Da es am Anfang Gott war, der Himmel und Erde schuf, 1.Mose 1:1 und da Johannes 1:1-3 uns daran erinnert, dass am Anfang das Wort war, und dass das Wort Gott war, und da Johannes 1:14 uns sagt, dass das Wort Fleisch ward und dass dieses Wort, das Fleisch ward, der Eingeborene vom Vater ist, geht es daraus selbstverständlich hervor, dass der Schöpfer Gott von 1.Mose 1:1 Jesus Christus ist.
Second Conclusion: Since in the beginning, it is God who created the heavens and the earth, Genesis 1:1, and that John 1:1 reminds us that in the beginning was the Word, and that the Word was God, and John 1:14 tells us that the Word became flesh, and that this Word that became flesh is the only Begotten of the Father, it naturally emerges from this that the God creator of Genesis 1:1 is Jesus Christ .
ParaCrawl v7.1

Und es geht daraus hervor, daß die Rückkehr zu Gott keine Massen-Aktion ist, daß jeder einzelne von sich aus sie angetreten haben muss und er also auch alles selbst tun muss, was dazu nötig ist: Gott erkennen und Ihn anerkennen und bitten um die Kraft, die Rückkehr zu Ihm bewältigen zu können.
And from this follows that the return to God is not a mass movement, that every individual person must have set out on the path by himself and therefore he also has to do everything necessary for it himself: to recognise God and to acknowledge Him and to appeal to Him for strength to be able to accomplish the return to Him.
ParaCrawl v7.1

Es geht daraus klar hervor, dass alle möglichen übernatürlichen oder angeblich übermenschlichen Begleiterscheinungen von Jesu Tätigkeit nur die Ausschaltung der Zeit betrafen, es sei denn, der Vater im Himmel habe ausdrücklich anders entschieden.
It therefore becomes evident that any possible supernatural or supposedly superhuman accompaniments of Jesus’ ministry pertained wholly to the elimination of time unless the Father in heaven specifically ruled otherwise.
ParaCrawl v7.1

Es geht daraus hervor, daß nicht von Menschen aus ein solches Amt vergeben werden kann, sondern daß Ich allein bestimme, wer für ein solches Amt tauglich ist.
It follows from this that such an office cannot be awarded by men, but that I alone decide, who is suitable for such an office.
ParaCrawl v7.1

Und es geht daraus hervor, daß jemand das, was er Mir völlig zum Opfer bringt, nie verliert, sondern voll des höchsten Segens wiedererhält, und das allemal zu einer Zeit, in der er es sicher am wenigsten vermutet.
Hence it follows that a person never loses what he fully sacrifices to Me, but receives it back full of supreme blessing, and that always at a time when he least expects it.
ParaCrawl v7.1