Translation of "Es gehört zu den aufgaben" in English
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
der
Gemeinschaft
und
ihrer
Mitgliedstaaten,
Tasks
for
the
Community
and
its
Member
States
which
need
to
be
addressed
include:
EUbookshop v2
Es
gehört
nicht
zu
den
Aufgaben
der
Kommission,
Unternehmen
zu
finanzieren.
Access
to
credit
continues
to
pose
problems
for
SMEs,
despite
the
fact
that
the
central
banks
have
reduced
interest
rates.
EUbookshop v2
Es
gehört
weiterhin
zu
den
Aufgaben
der
Erfindung,
entsprechende
Gefäßverschlüsse
zu
definieren.
It
is
still
another
objective
of
the
invention
to
define
corresponding
container
closures.
EuroPat v2
Wir
überwachen
die
Bankenaufsicht,
aber
es
gehört
nicht
zu
den
Aufgaben
der
Zentralbank.
We
monitor
banking
supervision,
but
this
is
not
one
of
the
tasks
of
the
Central
Bank.
Europarl v8
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
der
Kommission,
die
Einhaltung
des
Wettbewerbsrechts
der
Gemeinschaft
zu
kontrollieren.
It
is
one
of
the
Commission's
responsibilities
to
monitor
compliance
with
Community
competition
legislation.
Europarl v8
Aber
es
gehört
zu
den
wichtigsten
Aufgaben
Europas
in
den
nächsten
Jahren,
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
Yet
one
of
the
most
important
challenges
Europe
has
to
face
in
the
coming
years
is
job
creation.
TildeMODEL v2018
Letztlich
gehört
es
zu
den
selbstverständlichen
Aufgaben
der
Gewerkschaft,
die
Forderungen
ihrer
Mitglieder
durchzusetzen.
And,
finally,
it
is
naturally
the
task
of
thetrade
union
to
negotiate
so
that
the
members’
needs
are
met.
EUbookshop v2
Es
gehört
zu
den
wesentlichen
Aufgaben
einer
Zentralbank,
eine
effiziente
externe
Kommunikation
zu
betreiben.
Efficient
external
communication
is
an
essential
part
of
a
central
bank’s
job.
EUbookshop v2
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
des
Magiers,
die
Konkurrenz
zu
beobachten,
welche...
Part
of
a
magician's
job
is
to
watch
his
competition,
to
see
what
illusions...
OpenSubtitles v2018
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
eines
Parlaments,
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Gelder
zur
Verfügung
gestellt
werden.
It
is
the
business
of
a
parliament
to
ensure
the
resources
are
made
available.
Europarl v8
Zum
einen
ist
es
wohl
Aufgabe
der
Gemeinschaft,
einen
vernünftigen
Rahmen
für
die
Wirtschaftspolitik
abzustecken,
doch
gehört
es
zu
den
Aufgaben
der
einzelnen
Länder
und
des
sozialen
Dialogs
und
ist
es
Bestandteil
der
Kontakte
zwischen
den
Partnern,
struktur-
und
sozialpolitische
Maßnahmen
und
diverse
andere
Maßnahmen
zu
ergreifen,
und
hier
denke
ich
vor
allem
an
den
Arbeitsmarkt.
It
is
as
necessary
to
define
a
stable
framework
within
which
to
conduct
economic
policy
as
a
community,
as
it
is
that
at
the
level
of
structural
measures,
social
measures,
and
a
number
of
measures,
I
am
thinking
particularly
of
the
employment
market,
this
definition
comes
under
the
specificity
of
the
individual
nations,
of
social
dialogue
and
of
contact
between
the
various
partners.
Europarl v8
Unbeschadet
der
sonstigen
ihm
durch
dieses
Übereinkommen
zugewiesenen
Verpflichtungen
gehört
es
zu
den
Aufgaben
des
Zwischenstaatlichen
Ausschusses,
Without
prejudice
to
the
other
responsibilities
conferred
upon
it
by
this
Convention,
the
functions
of
the
Intergovernmental
Committee
shall
be:
DGT v2019
Ich
räume
ein,
dass
das
Dekolleté
eines
Maurers
kein
besonders
schöner
Anblick
ist,
doch
gehört
es
nicht
zu
den
Aufgaben
dieses
Hauses,
dazu
Vorschriften
zu
erlassen.
I
accept
that
a
brickie's
cleavage
is
not
a
pretty
sight,
but
we
have
no
business
in
this
House
making
rules
about
it.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
gehört
es
zu
den
wichtigsten
Aufgaben
der
Europäischen
Union,
die
Vereinten
Nationen
und
ihre
Charta
auch
in
schweren
Zeiten
zu
verteidigen
und
die
zentrale
Rolle
der
Vereinten
Nationen
für
den
Frieden
in
der
Welt
zu
stärken.
For
this
reason,
it
is
crucial
that
the
EU
stands
up
for
the
UN
and
its
charters,
even
in
difficult
times,
and
does
not
undermine
the
central
role
of
the
United
Nations
as
the
world's
peacekeeper.
Europarl v8
Es
gehört
nicht
zu
den
Aufgaben
der
Politiker,
privaten
Arbeitgebern
diesbezüglich
vorzuschreiben,
wen
sie
einzustellen
haben.
It
is
not
the
task
of
politicians
to
determine
how
private
employers
take
their
recruitment
decisions
in
the
light
of
these
considerations.
Europarl v8
Es
gehört
sicher
zu
den
Aufgaben
der
Kommission,
insbesondere
nach
Inkrafttreten
des
Amsterdamer
Vertrags,
Maßnahmen
im
Rahmen
der
Europäischen
Gemeinschaft
über
die
Einreise
und
den
Aufenthalt
von
Drittstaatsangehörigen
vorzuschlagen,
vor
allem
mit
dem
sicher
lobenswerten
Ziel,
eine
Annäherung
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
über
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
und
den
Aufenthalt
von
Drittstaatsangehörigen
herbeizuführen.
It
is,
of
course,
one
of
the
Commission
's
tasks,
particularly
following
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
to
propose
measures
on
the
entry
into,
and
residence,
in
the
European
Union,
of
third-country
nationals,
primarily
with
the
undeniably
admirable
aim
of
bringing
about
an
approximation
of
the
legal
provisions
of
individual
Member
States
on
the
conditions
governing
the
admission
and
residence
of
third-country
nationals.
Europarl v8
Es
war
bereits
ausgelaufen,
als
ich
meine
Tätigkeit
als
Kommissar
aufnahm,
doch
es
gehört
zu
den
Aufgaben
der
jetzigen
Kommission,
des
entsprechenden
Kommissars,
darüber
zu
wachen,
dass
sämtliche
Ergebnisse
Ihrer
Arbeit
verwertet
und
die
einschlägigen
Empfehlungen
des
Rechnungshofs
berücksichtigt
werden.
It
had
come
to
an
end
by
the
time
I
took
up
my
duties
as
Commissioner,
but
it
is
the
responsibility
of
the
present
Commission,
and
my
responsibility
as
Commissioner,
to
ensure
that
the
lessons
learned
from
your
work
are
turned
to
good
account
and
to
respond
to
the
Court
of
Auditors'
recommendations
on
this
issue.
Europarl v8
Es
gehört
durchaus
zu
den
Aufgaben
des
Rates,
zu
prüfen,
wie
den
Befürchtungen
der
Öffentlichkeit
Rechnung
getragen
werden
kann.
It
has
always
been
in
the
Council's
remit
to
consider
ways
of
addressing
the
public's
fears.
Europarl v8
Gemäß
den
Artikeln
2
und
3
des
Vertrags
gehört
es
außerdem
zu
den
Aufgaben
der
Gemeinschaft,
Ungleichheiten
zwischen
Männern
und
Frauen
zu
beseitigen,
und
die
Gleichstellung
von
Männern
und
Frauen
zu
fördern,
und
diese
Aufgabe
muss
eines
ihrer
Ziele
bei
all
ihren
Tätigkeiten
sein.
Moreover,
by
virtue
of
Articles
2
and
3
of
the
Treaty,
the
elimination
of
inequalities
and
the
promotion
of
equality,
between
men
and
women,
are
part
of
the
task
conferred
on
the
Community,
which
should
feature
as
an
aim
in
all
its
activities.
JRC-Acquis v3.0
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
der
Behörden,
einen
Beitrag
zur
Aufklärungsarbeit
zu
leisten,
indem
sie
die
breite
Öffentlichkeit,
kleine
und
mittlere
Unternehmen
und
Unternehmensgesellschaften,
öffentliche
Verwaltungen,
Schulen
und
Hochschulen
entsprechend
informieren.
Public
authorities
have
a
role
in
increasing
awareness
by
informing
the
general
public,
small
and
medium-sized
enterprises,
corporate
companies,
public
administrations,
schools
and
universities.
JRC-Acquis v3.0
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
der
amerikanischen
Zentralbank,
Wachstum,
Beschäftigung
und
Inflation
zu
steuern
-
und
es
ist
eine
Aufgabe,
die
von
der
Bevölkerung
unterstützt
wird.
America's
central
bank,
the
Federal
Reserve
Board,
has
a
mandate
to
balance
growth,
employment,
and
inflation--and
it
is
a
mandate
that
brings
it
popular
support.
News-Commentary v14
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
des
Eurosystems
,
eine
reibungslose
und
effiziente
Versorgung
mit
Banknoten
sicherzustellen
und
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
in
die
Währung
zu
erhalten
.
It
is
the
Eurosystem
's
task
to
ensure
a
smooth
and
efficient
supply
of
banknotes
and
to
preserve
the
general
public
's
confidence
in
the
currency
.
ECB v1
Allerdings
gehört
es
zu
den
Aufgaben
der
Kommission,
dem
Rat
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Funktionsweise
des
Binnenmarktes
vorzuschlagen.
However,
it
is
clearly
part
of
its
job
to
put
proposals
to
the
Council
for
rules
needed
to
ensure
the
more
efficient
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Es
gehört
zu
den
Aufgaben
der
EU,
einen
Beitrag
zur
Versorgungssicherheit
zu
leisten
und
dafür
zu
sorgen,
dass
unter
den
Bedingungen
eines
integrierten
Binnenmarktes
Investitionen
einem
angemessenen
Entscheidungsverfahren
unterliegen
und
ordnungsgemäß
umgesetzt
werden,
und
dass
die
Entwicklung
des
EU-Energienetzes
für
die
Marktteilnehmer
ausreichend
transparent
ist.
The
EU
has
a
responsibility
to
contribute
to
security
of
supply
and
has
to
ensure
that
in
the
conditions
of
an
EU
integrated
internal
market,
investment
are
properly
decided
and
implemented
and
that
sufficient
transparency
on
the
evolution
of
the
EU
energy
system
is
provided
to
market
players.
TildeMODEL v2018
Es
gehört
zu
den
zentralen
Aufgaben
des
Netzes,
die
Anwendung
und
Bewertung
der
geltenden
Rechtsakte
der
Union
zu
überwachen.
One
of
the
Network's
core
functions
is
to
monitor
the
application
and
evaluation
of
Union
instruments
in
place.
TildeMODEL v2018