Translation of "Es gehört zu den aufgaben" in English

Es gehört zu den Aufgaben der Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten,
Tasks for the Community and its Member States which need to be addressed include:
EUbookshop v2

Es gehört nicht zu den Aufgaben der Kommission, Unter­nehmen zu finanzieren.
Access to credit continues to pose problems for SMEs, despite the fact that the central banks have reduced interest rates.
EUbookshop v2

Es gehört weiterhin zu den Aufgaben der Erfindung, entsprechende Gefäßverschlüsse zu definieren.
It is still another objective of the invention to define corresponding container closures.
EuroPat v2

Wir überwachen die Bankenaufsicht, aber es gehört nicht zu den Aufgaben der Zentralbank.
We monitor banking supervision, but this is not one of the tasks of the Central Bank.
Europarl v8

Es gehört zu den Aufgaben der Kommission, die Einhaltung des Wettbewerbsrechts der Gemeinschaft zu kontrollieren.
It is one of the Commission's responsibilities to monitor compliance with Community competition legislation.
Europarl v8

Aber es gehört zu den wichtigsten Aufgaben Europas in den nächsten Jahren, Arbeitsplätze zu schaffen.
Yet one of the most important challenges Europe has to face in the coming years is job creation.
TildeMODEL v2018

Letztlich gehört es zu den selbstverständlichen Aufgaben der Gewerkschaft, die Forderungen ihrer Mitglieder durchzusetzen.
And, finally, it is naturally the task of thetrade union to negotiate so that the members’ needs are met.
EUbookshop v2

Es gehört zu den wesentlichen Aufgaben einer Zentralbank, eine effiziente externe Kommunikation zu betreiben.
Efficient external communication is an essential part of a central bank’s job.
EUbookshop v2

Es gehört zu den Aufgaben des Magiers, die Konkurrenz zu beobachten, welche...
Part of a magician's job is to watch his competition, to see what illusions...
OpenSubtitles v2018

Es gehört zu den Aufgaben eines Parlaments, dafür zu sorgen, daß die Gelder zur Verfügung gestellt werden.
It is the business of a parliament to ensure the resources are made available.
Europarl v8

Zum einen ist es wohl Aufgabe der Gemeinschaft, einen vernünftigen Rahmen für die Wirtschaftspolitik abzustecken, doch gehört es zu den Aufgaben der einzelnen Länder und des sozialen Dialogs und ist es Bestandteil der Kontakte zwischen den Partnern, struktur- und sozialpolitische Maßnahmen und diverse andere Maßnahmen zu ergreifen, und hier denke ich vor allem an den Arbeitsmarkt.
It is as necessary to define a stable framework within which to conduct economic policy as a community, as it is that at the level of structural measures, social measures, and a number of measures, I am thinking particularly of the employment market, this definition comes under the specificity of the individual nations, of social dialogue and of contact between the various partners.
Europarl v8

Unbeschadet der sonstigen ihm durch dieses Übereinkommen zugewiesenen Verpflichtungen gehört es zu den Aufgaben des Zwischenstaatlichen Ausschusses,
Without prejudice to the other responsibilities conferred upon it by this Convention, the functions of the Intergovernmental Committee shall be:
DGT v2019

Ich räume ein, dass das Dekolleté eines Maurers kein besonders schöner Anblick ist, doch gehört es nicht zu den Aufgaben dieses Hauses, dazu Vorschriften zu erlassen.
I accept that a brickie's cleavage is not a pretty sight, but we have no business in this House making rules about it.
Europarl v8

Aus diesem Grunde gehört es zu den wichtigsten Aufgaben der Europäischen Union, die Vereinten Nationen und ihre Charta auch in schweren Zeiten zu verteidigen und die zentrale Rolle der Vereinten Nationen für den Frieden in der Welt zu stärken.
For this reason, it is crucial that the EU stands up for the UN and its charters, even in difficult times, and does not undermine the central role of the United Nations as the world's peacekeeper.
Europarl v8

Es gehört nicht zu den Aufgaben der Politiker, privaten Arbeitgebern diesbezüglich vorzuschreiben, wen sie einzustellen haben.
It is not the task of politicians to determine how private employers take their recruitment decisions in the light of these considerations.
Europarl v8

Es gehört sicher zu den Aufgaben der Kommission, insbesondere nach Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags, Maßnahmen im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft über die Einreise und den Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen vorzuschlagen, vor allem mit dem sicher lobenswerten Ziel, eine Annäherung der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über die Bedingungen für die Zulassung und den Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen herbeizuführen.
It is, of course, one of the Commission 's tasks, particularly following the entry into force of the Treaty of Amsterdam, to propose measures on the entry into, and residence, in the European Union, of third-country nationals, primarily with the undeniably admirable aim of bringing about an approximation of the legal provisions of individual Member States on the conditions governing the admission and residence of third-country nationals.
Europarl v8

Es war bereits ausgelaufen, als ich meine Tätigkeit als Kommissar aufnahm, doch es gehört zu den Aufgaben der jetzigen Kommission, des entsprechenden Kommissars, darüber zu wachen, dass sämtliche Ergebnisse Ihrer Arbeit verwertet und die einschlägigen Empfehlungen des Rechnungshofs berücksichtigt werden.
It had come to an end by the time I took up my duties as Commissioner, but it is the responsibility of the present Commission, and my responsibility as Commissioner, to ensure that the lessons learned from your work are turned to good account and to respond to the Court of Auditors' recommendations on this issue.
Europarl v8

Es gehört durchaus zu den Aufgaben des Rates, zu prüfen, wie den Befürchtungen der Öffentlichkeit Rechnung getragen werden kann.
It has always been in the Council's remit to consider ways of addressing the public's fears.
Europarl v8

Gemäß den Artikeln 2 und 3 des Vertrags gehört es außerdem zu den Aufgaben der Gemeinschaft, Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen zu beseitigen, und die Gleichstellung von Männern und Frauen zu fördern, und diese Aufgabe muss eines ihrer Ziele bei all ihren Tätigkeiten sein.
Moreover, by virtue of Articles 2 and 3 of the Treaty, the elimination of inequalities and the promotion of equality, between men and women, are part of the task conferred on the Community, which should feature as an aim in all its activities.
JRC-Acquis v3.0

Es gehört zu den Aufgaben der Behörden, einen Beitrag zur Aufklärungsarbeit zu leisten, indem sie die breite Öffentlichkeit, kleine und mittlere Unternehmen und Unternehmensgesellschaften, öffentliche Verwaltungen, Schulen und Hochschulen entsprechend informieren.
Public authorities have a role in increasing awareness by informing the general public, small and medium-sized enterprises, corporate companies, public administrations, schools and universities.
JRC-Acquis v3.0

Es gehört zu den Aufgaben der amerikanischen Zentralbank, Wachstum, Beschäftigung und Inflation zu steuern - und es ist eine Aufgabe, die von der Bevölkerung unterstützt wird.
America's central bank, the Federal Reserve Board, has a mandate to balance growth, employment, and inflation--and it is a mandate that brings it popular support.
News-Commentary v14

Es gehört zu den Aufgaben des Eurosystems , eine reibungslose und effiziente Versorgung mit Banknoten sicherzustellen und das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Währung zu erhalten .
It is the Eurosystem 's task to ensure a smooth and efficient supply of banknotes and to preserve the general public 's confidence in the currency .
ECB v1

Allerdings gehört es zu den Aufgaben der Kommission, dem Rat die erforderlichen Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise des Binnenmarktes vorzuschlagen.
However, it is clearly part of its job to put proposals to the Council for rules needed to ensure the more efficient functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Es gehört zu den Aufgaben der EU, einen Beitrag zur Versorgungssicherheit zu leisten und dafür zu sorgen, dass unter den Bedingungen eines integrierten Binnenmarktes Investitionen einem angemessenen Entscheidungsverfahren unterliegen und ordnungsgemäß umgesetzt werden, und dass die Entwicklung des EU-Energienetzes für die Marktteilnehmer ausreichend transparent ist.
The EU has a responsibility to contribute to security of supply and has to ensure that in the conditions of an EU integrated internal market, investment are properly decided and implemented and that sufficient transparency on the evolution of the EU energy system is provided to market players.
TildeMODEL v2018

Es gehört zu den zentralen Aufgaben des Netzes, die Anwendung und Bewertung der geltenden Rechtsakte der Union zu überwachen.
One of the Network's core functions is to monitor the application and evaluation of Union instruments in place.
TildeMODEL v2018