Translation of "Erwartenden ergebnisse" in English

Die Kosten werden größtenteils durch die von dem Aktionsplan zu erwartenden Ergebnisse ausgeglichen.
Its cost will be largely compensated by the achievements expected from the action plan.
TildeMODEL v2018

Die zu erwartenden Ergebnisse des Projektes sind:
The expected results of the project are:
CCAligned v1

Die zu erwartenden Ergebnisse sind in den Produktinformationen angegeben.
The results to be expected are given in the product leaflets.
ParaCrawl v7.1

Daher behandelt dieser Bericht die zu erwartenden Ergebnisse ebenso wie die tatsächlichen Ergebnisse dieser Projekte.
Therefore, this report assesses anticipated outputs as well as actual results from projects.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission ist dies eine realistische Einschätzung der zu erwartenden Ergebnisse der derzeitigen Politik.
The Commission considers that this is a reasonable estimate of the likely outcome on existing policies and measures.
TildeMODEL v2018

Die zweite Ausgabe soll eine ausführlichere Beschreibung der Projekte einschließlich der zu erwartenden Ergebnisse enthalten.
The aim of the second volume is to present a more detailed descrip­tion of each project, including its expected key results.
EUbookshop v2

Was bedeuten die zu erwartenden Ergebnisse für das weitere Vorgehen bei der Umsetzung des Pariser Klimaabkommens?
What do the expected results mean for the next steps towards implementing the Paris Agreement?
ParaCrawl v7.1

Die zu erwartenden Ergebnisse sollen das Verständnis der Arbeitsweise des Muskels und von Muskelerkrankungen verbessern.
They anticipate that the results will improve our understanding of myopathies and how muscles work.
ParaCrawl v7.1

Gemäß der Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken, über die ich gerade sprach, dürfen Händler die Verbraucher nicht mit falschen oder irreführenden Informationen täuschen, z. B. über die Nutzeffekte eines Produkts, die von seinem Gebrauch zu erwartenden Ergebnisse oder die Resultate durchgeführter Tests oder Kontrollen.
Under the Unfair Commercial Practices Directive, which I have just talked about, traders must not mislead consumers with false or deceptive information as regards, for example, the benefits of a product, the results to be expected from its use, or the results of tests or checks carried out.
Europarl v8

Oder aber, wenn es aufgrund der Umstände nicht möglich ist, die Zustimmung des Patienten einzuholen, die der Eltern oder des Vormunds, zumindest wenn die zu erwartenden Ergebnisse des Eingriffs klar und absehbar sind, damit eine solche Delegierung der Verantwortung stattfinden kann.
But if circumstances dictate that his consent cannot be obtained, then the consent of his parents or guardian may be obtained instead, at least if the expected results of the treatment are sufficiently clear and probable for this power to be delegated.
Europarl v8

Daher, aber insbesondere wegen der zu erwartenden Ergebnisse des Europäischen Konvents und angesichts der Herausforderungen, die sich aus dem neuen Profil des EWSA als institutionelle Repräsentanz der organisierten Zivilgesellschaft ergeben, verpflichte ich mich Ihnen gegenüber, verehrte Kolleginnen und Kollegen, während meiner Amtszeit als Präsident unseres Ausschusses,
Against this background and in particular in the light of the expected results of the European Convention and the challenges arising from the EESC's new role as institutional representative of organised civil society, I commit myself, Ladies and Gentlemen, during my term of office as president of our Committee to the following:
TildeMODEL v2018

Der Antragsteller muss Ziele und Zweck, Zielgruppen, einschließlich der relevanten geografischen Faktoren, Methoden sowie die zu erwartenden Auswirkungen und Ergebnisse deutlich beschreiben.
Applicants must clearly describe the aims and objectives, target groups including relevant geographical factors, methods, anticipated effects and outcomes;
DGT v2019

Das Arbeitsprogramm enthält Angaben zur Dauer seiner Gültigkeit, über den etwaigen Basisrechtsakt, die zu erreichenden Ziele, die zu erwartenden Ergebnisse, den Zeitplan für die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und deren Richtbeträge und den Höchstsatz der Kofinanzierung.
The work programme shall specify the period it covers, the basic act, if any, the objectives pursued, the expected results, the indicative timetable of calls for proposals with the indicative amount and the maximum rate of co-financing.
DGT v2019

Das Arbeitsprogramm enthält Angaben zur Dauer seiner Gültigkeit, über den etwaigen Basisrechtsakt, die zu erreichenden Ziele, die zu erwartenden Ergebnisse, den Zeitplan für die Wettbewerbe und die Richtbeträge der Preisgelder.
The work programme shall specify the period it covers, the basic act, if any, the objectives pursued, the expected results, the indicative timetable of contests with the indicative amount of the prizes.
DGT v2019

Es lohnt sich jedoch, einige der wichtigsten zu erwartenden Ergebnisse des Programms hervorzuheben und zu zeigen, wie diese der Gemeinschaft von Nutzen sein können.
But it is worth highlighting some of the programme’s main outputs to show how they will produce value for the Community.
TildeMODEL v2018

Die angekündigten großen Reformprojekte sind jedoch noch nicht ausreichend definiert, um eine Bewertung der zu erwartenden Ergebnisse zu erlauben, Einzelmaßnahmen werden so unpräzise präsentiert, dass ihre praktische Umsetzbarkeit nicht abzuschätzen ist.
However, the major reforms announced are not yet sufficiently well defined to permit an assessment of their probable results and many individual measures are too vaguely presented for their feasibility to be determined.
TildeMODEL v2018

In der Förderung der ländlichen Entwicklung werden die zu erwartenden Ergebnisse und Auswirkungen von den Entwicklungsprogrammen für den ländlichen Raum abhängen, die die Mitgliedstaaten bei der Kommission vorlegen werden.
For rural development, the expected results and impact will depend on the rural development programmes that Member States will submit to the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Beratende Gruppe tagt zweimal jährlich, gibt als Entscheidungsgremium die langfristigen strategischen Ziele der Globalen Fazilität zur Verringerung und Bewältigung von Katastrophen vor und überwacht die zu erwartenden Ergebnisse.
It is the policy making body that guides the GFDRR’s long-term strategic objectives while overseeing expected results.
TildeMODEL v2018

Andere Mitgliedstaaten betonten, daß die Agenda 2000 die Reform der Gemeinschaftspolitik zum Ziel habe und diese Frage daher erst im Rahmen der zu erwartenden Ergebnisse dieser Reform in Angriff genommen werden könne.
Other Member States stressed that the aim of Agenda 2000 was to undertake EU policy reform and that it is only in the context of the expected outcome of such reform that this issue could be addressed.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Auffassung, daß zunächst die Auswirkungen dieser Umstrukturierung im Hinblick auf die bereits erzielten und die noch zu erwartenden Ergebnisse zu prüfen sind, bevor gegebenenfalls weitergehende Maßnahmen vorgenommen und insbesondere bevor entschieden wird, ob die Errichtung einer solchen Agentur die Vorteile bietet, die sich der Abgeordnete offenbar davon verspricht.
The Commission believes that before going any further it should first examine the effects of this reorganization in view of the results already obtained and still pending, particularly to decide if setting up an agency would provide the benefits which the honourable Member seems to expect.
EUbookshop v2

Darin wird festgestellt, daß die verbesserten Aussichten und die für 1982 zu erwartenden Ergebnisse bei weitem nicht ausreichen werden, um die Tendenz der Arbeitslosigkeit umzukehren, das wachsende Arbeitskräfteangebot aufzufangen oder die wirtschaftlichen Schwächen und wirtschaftspolitischen Fehler auszugleichen, die Europa ziemlich schutzlos den großen Schockwellen ausgesetzt haben, die die Weltwirtschaft erschütterten.
The Council noted that the improved outlook and the results that may be expected for 1982 will be far from sufficient to reverse the unemployment trend, absorb the increase in the labour supply or offset the economic weakness and economic policy errors which have left Europe vulnerable to the major Shockwaves that have shaken the world economy.
EUbookshop v2

Die zu Projektbeginn vorgenommene Analyse der zu erwartenden Ergebnisse und des Anwendungspotentials lässt bereits mögliche Formen der endgültigen Nutzung erkennen.
Your initial analysis of the expected results and their possible applications will already have given you an idea of the prospects for exploiting them.
EUbookshop v2

Der Versuch ist so zu planen und auf Ergebnissen von Tierversuchen und naturkundlichem Wissen über die Krankheit oder das Forschungsproblem aufzubauen, dass die zu erwartenden Ergebnisse die Durchführung des Versuchs rechtfertigen werden.
The experiment should be so designed and based on the results of animal experimentation and a knowledge of the natural history of the disease or other problem under study that the anticipated results will justify the performance of the experiment.
WikiMatrix v1

Auf der Basis der vereinbarten politischen Ausgangspunkte wurden von den Provinzen konkrete Vorschläge vorgelegt mit genauen Angaben über die zu erwartenden Ergebnisse im Bereich der Verbesserung der Lebensbedingungen, aber auch über ihre Auswirkungen auf die Beschäftigung, die dadurch entstehenden Kosten (sowie über den Anteil der Kosten, der nicht von den Provinzen oder den Gemeinden selbst finanziert werden kann), über ihre Dringlichkeit und über den Stand der Vorbereitung für die Durchführung.
Leading on from the agreed policy basis, individual proposals are submitted by the provinces and analysed according to their expected contributions to welfare, their effects on employment, their cost (including the proportion of the costs which cannot be borne by the provincial or local authority), and their urgency or readiness for implementation.
EUbookshop v2