Translation of "Erwartenden ergebnisse" in English
Die
Kosten
werden
größtenteils
durch
die
von
dem
Aktionsplan
zu
erwartenden
Ergebnisse
ausgeglichen.
Its
cost
will
be
largely
compensated
by
the
achievements
expected
from
the
action
plan.
TildeMODEL v2018
Die
zu
erwartenden
Ergebnisse
des
Projektes
sind:
The
expected
results
of
the
project
are:
CCAligned v1
Die
zu
erwartenden
Ergebnisse
sind
in
den
Produktinformationen
angegeben.
The
results
to
be
expected
are
given
in
the
product
leaflets.
ParaCrawl v7.1
Daher
behandelt
dieser
Bericht
die
zu
erwartenden
Ergebnisse
ebenso
wie
die
tatsächlichen
Ergebnisse
dieser
Projekte.
Therefore,
this
report
assesses
anticipated
outputs
as
well
as
actual
results
from
projects.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
dies
eine
realistische
Einschätzung
der
zu
erwartenden
Ergebnisse
der
derzeitigen
Politik.
The
Commission
considers
that
this
is
a
reasonable
estimate
of
the
likely
outcome
on
existing
policies
and
measures.
TildeMODEL v2018
Die
zweite
Ausgabe
soll
eine
ausführlichere
Beschreibung
der
Projekte
einschließlich
der
zu
erwartenden
Ergebnisse
enthalten.
The
aim
of
the
second
volume
is
to
present
a
more
detailed
description
of
each
project,
including
its
expected
key
results.
EUbookshop v2
Was
bedeuten
die
zu
erwartenden
Ergebnisse
für
das
weitere
Vorgehen
bei
der
Umsetzung
des
Pariser
Klimaabkommens?
What
do
the
expected
results
mean
for
the
next
steps
towards
implementing
the
Paris
Agreement?
ParaCrawl v7.1
Die
zu
erwartenden
Ergebnisse
sollen
das
Verständnis
der
Arbeitsweise
des
Muskels
und
von
Muskelerkrankungen
verbessern.
They
anticipate
that
the
results
will
improve
our
understanding
of
myopathies
and
how
muscles
work.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
der
Richtlinie
über
unlautere
Geschäftspraktiken,
über
die
ich
gerade
sprach,
dürfen
Händler
die
Verbraucher
nicht
mit
falschen
oder
irreführenden
Informationen
täuschen,
z.
B.
über
die
Nutzeffekte
eines
Produkts,
die
von
seinem
Gebrauch
zu
erwartenden
Ergebnisse
oder
die
Resultate
durchgeführter
Tests
oder
Kontrollen.
Under
the
Unfair
Commercial
Practices
Directive,
which
I
have
just
talked
about,
traders
must
not
mislead
consumers
with
false
or
deceptive
information
as
regards,
for
example,
the
benefits
of
a
product,
the
results
to
be
expected
from
its
use,
or
the
results
of
tests
or
checks
carried
out.
Europarl v8
Oder
aber,
wenn
es
aufgrund
der
Umstände
nicht
möglich
ist,
die
Zustimmung
des
Patienten
einzuholen,
die
der
Eltern
oder
des
Vormunds,
zumindest
wenn
die
zu
erwartenden
Ergebnisse
des
Eingriffs
klar
und
absehbar
sind,
damit
eine
solche
Delegierung
der
Verantwortung
stattfinden
kann.
But
if
circumstances
dictate
that
his
consent
cannot
be
obtained,
then
the
consent
of
his
parents
or
guardian
may
be
obtained
instead,
at
least
if
the
expected
results
of
the
treatment
are
sufficiently
clear
and
probable
for
this
power
to
be
delegated.
Europarl v8
Daher,
aber
insbesondere
wegen
der
zu
erwartenden
Ergebnisse
des
Europäischen
Konvents
und
angesichts
der
Herausforderungen,
die
sich
aus
dem
neuen
Profil
des
EWSA
als
institutionelle
Repräsentanz
der
organisierten
Zivilgesellschaft
ergeben,
verpflichte
ich
mich
Ihnen
gegenüber,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
während
meiner
Amtszeit
als
Präsident
unseres
Ausschusses,
Against
this
background
and
in
particular
in
the
light
of
the
expected
results
of
the
European
Convention
and
the
challenges
arising
from
the
EESC's
new
role
as
institutional
representative
of
organised
civil
society,
I
commit
myself,
Ladies
and
Gentlemen,
during
my
term
of
office
as
president
of
our
Committee
to
the
following:
TildeMODEL v2018
Der
Antragsteller
muss
Ziele
und
Zweck,
Zielgruppen,
einschließlich
der
relevanten
geografischen
Faktoren,
Methoden
sowie
die
zu
erwartenden
Auswirkungen
und
Ergebnisse
deutlich
beschreiben.
Applicants
must
clearly
describe
the
aims
and
objectives,
target
groups
including
relevant
geographical
factors,
methods,
anticipated
effects
and
outcomes;
DGT v2019
Das
Arbeitsprogramm
enthält
Angaben
zur
Dauer
seiner
Gültigkeit,
über
den
etwaigen
Basisrechtsakt,
die
zu
erreichenden
Ziele,
die
zu
erwartenden
Ergebnisse,
den
Zeitplan
für
die
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
und
deren
Richtbeträge
und
den
Höchstsatz
der
Kofinanzierung.
The
work
programme
shall
specify
the
period
it
covers,
the
basic
act,
if
any,
the
objectives
pursued,
the
expected
results,
the
indicative
timetable
of
calls
for
proposals
with
the
indicative
amount
and
the
maximum
rate
of
co-financing.
DGT v2019
Das
Arbeitsprogramm
enthält
Angaben
zur
Dauer
seiner
Gültigkeit,
über
den
etwaigen
Basisrechtsakt,
die
zu
erreichenden
Ziele,
die
zu
erwartenden
Ergebnisse,
den
Zeitplan
für
die
Wettbewerbe
und
die
Richtbeträge
der
Preisgelder.
The
work
programme
shall
specify
the
period
it
covers,
the
basic
act,
if
any,
the
objectives
pursued,
the
expected
results,
the
indicative
timetable
of
contests
with
the
indicative
amount
of
the
prizes.
DGT v2019
Es
lohnt
sich
jedoch,
einige
der
wichtigsten
zu
erwartenden
Ergebnisse
des
Programms
hervorzuheben
und
zu
zeigen,
wie
diese
der
Gemeinschaft
von
Nutzen
sein
können.
But
it
is
worth
highlighting
some
of
the
programme’s
main
outputs
to
show
how
they
will
produce
value
for
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
angekündigten
großen
Reformprojekte
sind
jedoch
noch
nicht
ausreichend
definiert,
um
eine
Bewertung
der
zu
erwartenden
Ergebnisse
zu
erlauben,
Einzelmaßnahmen
werden
so
unpräzise
präsentiert,
dass
ihre
praktische
Umsetzbarkeit
nicht
abzuschätzen
ist.
However,
the
major
reforms
announced
are
not
yet
sufficiently
well
defined
to
permit
an
assessment
of
their
probable
results
and
many
individual
measures
are
too
vaguely
presented
for
their
feasibility
to
be
determined.
TildeMODEL v2018
In
der
Förderung
der
ländlichen
Entwicklung
werden
die
zu
erwartenden
Ergebnisse
und
Auswirkungen
von
den
Entwicklungsprogrammen
für
den
ländlichen
Raum
abhängen,
die
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Kommission
vorlegen
werden.
For
rural
development,
the
expected
results
and
impact
will
depend
on
the
rural
development
programmes
that
Member
States
will
submit
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Beratende
Gruppe
tagt
zweimal
jährlich,
gibt
als
Entscheidungsgremium
die
langfristigen
strategischen
Ziele
der
Globalen
Fazilität
zur
Verringerung
und
Bewältigung
von
Katastrophen
vor
und
überwacht
die
zu
erwartenden
Ergebnisse.
It
is
the
policy
making
body
that
guides
the
GFDRR’s
long-term
strategic
objectives
while
overseeing
expected
results.
TildeMODEL v2018
Andere
Mitgliedstaaten
betonten,
daß
die
Agenda
2000
die
Reform
der
Gemeinschaftspolitik
zum
Ziel
habe
und
diese
Frage
daher
erst
im
Rahmen
der
zu
erwartenden
Ergebnisse
dieser
Reform
in
Angriff
genommen
werden
könne.
Other
Member
States
stressed
that
the
aim
of
Agenda
2000
was
to
undertake
EU
policy
reform
and
that
it
is
only
in
the
context
of
the
expected
outcome
of
such
reform
that
this
issue
could
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
daß
zunächst
die
Auswirkungen
dieser
Umstrukturierung
im
Hinblick
auf
die
bereits
erzielten
und
die
noch
zu
erwartenden
Ergebnisse
zu
prüfen
sind,
bevor
gegebenenfalls
weitergehende
Maßnahmen
vorgenommen
und
insbesondere
bevor
entschieden
wird,
ob
die
Errichtung
einer
solchen
Agentur
die
Vorteile
bietet,
die
sich
der
Abgeordnete
offenbar
davon
verspricht.
The
Commission
believes
that
before
going
any
further
it
should
first
examine
the
effects
of
this
reorganization
in
view
of
the
results
already
obtained
and
still
pending,
particularly
to
decide
if
setting
up
an
agency
would
provide
the
benefits
which
the
honourable
Member
seems
to
expect.
EUbookshop v2
Darin
wird
festgestellt,
daß
die
verbesserten
Aussichten
und
die
für
1982
zu
erwartenden
Ergebnisse
bei
weitem
nicht
ausreichen
werden,
um
die
Tendenz
der
Arbeitslosigkeit
umzukehren,
das
wachsende
Arbeitskräfteangebot
aufzufangen
oder
die
wirtschaftlichen
Schwächen
und
wirtschaftspolitischen
Fehler
auszugleichen,
die
Europa
ziemlich
schutzlos
den
großen
Schockwellen
ausgesetzt
haben,
die
die
Weltwirtschaft
erschütterten.
The
Council
noted
that
the
improved
outlook
and
the
results
that
may
be
expected
for
1982
will
be
far
from
sufficient
to
reverse
the
unemployment
trend,
absorb
the
increase
in
the
labour
supply
or
offset
the
economic
weakness
and
economic
policy
errors
which
have
left
Europe
vulnerable
to
the
major
Shockwaves
that
have
shaken
the
world
economy.
EUbookshop v2
Die
zu
Projektbeginn
vorgenommene
Analyse
der
zu
erwartenden
Ergebnisse
und
des
Anwendungspotentials
lässt
bereits
mögliche
Formen
der
endgültigen
Nutzung
erkennen.
Your
initial
analysis
of
the
expected
results
and
their
possible
applications
will
already
have
given
you
an
idea
of
the
prospects
for
exploiting
them.
EUbookshop v2
Der
Versuch
ist
so
zu
planen
und
auf
Ergebnissen
von
Tierversuchen
und
naturkundlichem
Wissen
über
die
Krankheit
oder
das
Forschungsproblem
aufzubauen,
dass
die
zu
erwartenden
Ergebnisse
die
Durchführung
des
Versuchs
rechtfertigen
werden.
The
experiment
should
be
so
designed
and
based
on
the
results
of
animal
experimentation
and
a
knowledge
of
the
natural
history
of
the
disease
or
other
problem
under
study
that
the
anticipated
results
will
justify
the
performance
of
the
experiment.
WikiMatrix v1
Auf
der
Basis
der
vereinbarten
politischen
Ausgangspunkte
wurden
von
den
Provinzen
konkrete
Vorschläge
vorgelegt
mit
genauen
Angaben
über
die
zu
erwartenden
Ergebnisse
im
Bereich
der
Verbesserung
der
Lebensbedingungen,
aber
auch
über
ihre
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung,
die
dadurch
entstehenden
Kosten
(sowie
über
den
Anteil
der
Kosten,
der
nicht
von
den
Provinzen
oder
den
Gemeinden
selbst
finanziert
werden
kann),
über
ihre
Dringlichkeit
und
über
den
Stand
der
Vorbereitung
für
die
Durchführung.
Leading
on
from
the
agreed
policy
basis,
individual
proposals
are
submitted
by
the
provinces
and
analysed
according
to
their
expected
contributions
to
welfare,
their
effects
on
employment,
their
cost
(including
the
proportion
of
the
costs
which
cannot
be
borne
by
the
provincial
or
local
authority),
and
their
urgency
or
readiness
for
implementation.
EUbookshop v2