Translation of "Erster stand" in English

Da muss doch was sein, wo ich nicht an erster Stelle stand.
Well, there must be something where I didn't put myself first.
OpenSubtitles v2018

An erster Priorität stand im Moment die Aufklärung der Ursache.
The first priority was to determine the cause.
ParaCrawl v7.1

Und erster stand für die Welt teuere herzliche Großmutter Bejle-Rasche.
And dear warm-hearted grandmother Bale Russia stood up the first for the world.
ParaCrawl v7.1

Unser erster Stand war 60 m über den Einstieg.
Our first belaystation was 60 m over the starting point.
ParaCrawl v7.1

An erster Stelle stand die „Förderung der sittlichen Selbsterhaltung der Familie“.
First was the “support of moral self-preservation of the family”.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte hervorheben, daß die Jugend bei diesen Aktionen in Europa an erster Stelle stand.
I stress that young people have been particularly prominent among these demonstrations in Europe.
EUbookshop v2

An erster Stelle stand dabei für Jumbo der einheitliche Marken Look & Feel in beiden Kanälen.
First and foremost, Jumbo needed a uniform brand that looked and felt the same through both channels.
CCAligned v1

An erster Stelle stand für mich die Entscheidung für EvoBus, einer Tochtergesellschaft von Daimler.
For me, the most important thing was my decision to work at EvoBus, a Daimler subsidiary.
ParaCrawl v7.1

Aus der post-industriellen Fertigung von Stiefeln und Schuhen, als Schutz an erster Stelle stand.
Rooted in post-industrialboot and shoe makingwhen protection was key.
CCAligned v1

An erster Stelle stand bei ihr stets die Kundenzufriedenheit und die Gewährung einer hohen Service Qualität.
Customer satisfaction and providing a high-quality service were always top priorities for her.
ParaCrawl v7.1

An erster Stelle stand Ehrlichkeit.
The main one being honesty.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen über Details und Vorteile bekommen Sie aus erster Hand am Stand auf der INTERGEO.
You will be provided with further first-hand information on details and advantages at our stand at the INTERGEO.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Thema, das auf der Tagesordnung der verschiedenen G20-Gipfel an erster Stelle stand und von Frau Malmström bereits angesprochen wurde, ist die Reform der internationalen Finanzinstitutionen.
Another issue that has been high up on the agenda of the various G20 summits is the reform of the international financial institutions, as already mentioned by Mrs Malmström.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich meinen Dank dafür zum Ausdruck bringen, dass Ungarn in diesem Jahr bei der Prävention von Krankheiten an erster Stelle stand, trat doch bei uns die geringste Anzahl von Infektionen mit Krankheiten auf, gegen die Impfprogramme durchgeführt wurden.
I could add my thanks that this year Hungary was first in disease prevention, as we had the smallest number of people infected with diseases against which there had been a vaccination campaign.
Europarl v8

Dieses Bündnis war für Sadat ein derart wichtiges Ziel, dass man sich zu Recht fragen darf, was in seiner Strategie an erster Stelle stand.
This alliance was so vital an objective for Sadat that one may rightly wonder what came first in his strategy.
News-Commentary v14

Da die Römischen Verträge der Gemeinschaft keine Befugnisse im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit eingeräumt hatten, waren die Mitgliedstaaten auf die Anwendung der durch die Übereinkommen gebotenen Instrumente beschränkt, ob es nun zwischen ihnen geschlossene Verträge, beispielsweise das Brüsseler Übereinkommen aus dem Jahr 1968 oder das Übereinkommen von Rom aus dem Jahr 1980 waren, oder ob es im Rahmen verschiedener internationaler Organisationen ausgehandelte Verträge waren, wobei die Haager Konferenz mit an erster Stelle stand.
In the absence of powers conferred on the Community by the Treaties in matters of judicial cooperation, the Member States were obliged to use treaty instruments such as the Treaties concluded between themselves (the Brussels Convention of 1968 or the Rome Convention of 1980, for instance) or negotiated in various international organisations, the Hague Conference being foremost among them.
TildeMODEL v2018

Die Qualität und Sicherheit der Auswahl einer Behandlungsstrategie hängen in erster Linie vom Stand der Wissenschaft und somit von den einschlägigen Kenntnissen des Arztes ab.
The quality and safety of the choice of the therapeutic strategy depend primarily on the current state of science, and therefore on practitioners' knowledge of it.
TildeMODEL v2018

Ein erster Prototyp stand erst im Mai 2000 zur Verfügung, viel später als geplant, und er eignete sich nur für die industrielle Verwendung.
A first prototype was available only in May 2000, much later than scheduled, and it was suitable only for industrial use.
DGT v2019

Die zwei anderen Abänderungen sehen vor, dass der bis 2012 geforderte Bericht in erster Linie dem Stand der Vorbereitungen für die Öffnung des Marktes für inländische Personverkehrsdienste gewidmet ist und 2018 ein weiterer Bericht vorzulegen ist, der sich mit der Beurteilung einer eventuellen Beeinträchtigung der wirtschaftlichen Lebensfähigkeit öffentlicher Dienstleistungen durch Kabotage sowie mit der Anwendung der Gegenseitigkeitsklausel befasst.
The other two amendments suggest focussing the 2012 report on the state of preparation for the opening of the market for national passenger services and require another report in 2018 on the application of the compromising economic viability test of public services through cabotage as well as of the reciprocity clause.
TildeMODEL v2018

An erster Stelle stand dabei die Notwendigkeit, Fortbildungsmaßnahmen in einem Umfang anzubieten, der der hohen und steigenden Nachfrage gerecht wird, Schulungsprioritäten und Zielgruppen klarer zu erkennen, die Qualität der Schulungsmaßnahmen zu verbessern und wirkungsvoller über entsprechende Angebote zu informieren.
Foremost amongst these were the need to provide a level of training capable of responding to a high and increasing demand, to identify training priorities and target audiences more clearly, to improve training quality and to increase dissemination.
TildeMODEL v2018