Translation of "Erst in der zukunft" in English

Das volle Abkommen wird erst in der Zukunft verhandelt werden.
The final Agreement will not be negotiated for some time.
Europarl v8

Deren Auswirkungen für die Umwelt werden sich z.T. erst in der Zukunft einstellen.
In some cases their impact on the environment will not be felt until a future date.
TildeMODEL v2018

Dies wird fruchtbringend sein, und zwar nicht erst in der Zukunft.
This will bear fruit and not just in the future.
TildeMODEL v2018

Die Leuten erst in der Zukunft passieren werden.
That they're going to say in the future.
OpenSubtitles v2018

Man kann aber nichts empfangen, was erst in der Zukunft passiert.
You can't know what's gonna happen in the future.
OpenSubtitles v2018

Diese Feststellung würde auch Schäden erfassen, die erst in der Zukunft eintreten.
Such a declaration would also cover damage which did not occur until the future.
EUbookshop v2

Diese Frage stellt sich nicht erst in der Zukunft.
This is not a question for the future.
ParaCrawl v7.1

Sie werden erst noch in der Zukunft erfüllt werden.
They will still be fulfilled in the future.
ParaCrawl v7.1

Das Geben des Zeichens erfolgt erst in der Zukunft.
The giving of the sign is still future.
ParaCrawl v7.1

Verzicht zahlt sich aus, aber erst in der Zukunft.
Opting out pays off – but only in the long term.
ParaCrawl v7.1

Antworten auf Fragen, die sich erst in der Zukunft stellen werden.
Answers to questions which will only be asked in future.
ParaCrawl v7.1

Dies wird sich erst in der Zukunft in seinem vollen Umfang herausstellen.
In its full extent, this will only become clear in the future.
ParaCrawl v7.1

Sie werden erst in der Zukunft zur Geltung kommen.
They will make themselves felt in the future.
ParaCrawl v7.1

Ich dachte, das gibt es erst in der Zukunft?
I thought, will this only be available in the future?
ParaCrawl v7.1

Der Widerruf wirkt erst in der Zukunft.
Withdrawal takes effect in future.
ParaCrawl v7.1

Hierbei handelt es sich um Transaktionen, die erst in der Zukunft abgewickelt werden.
The 1970s saw the development of the financial futures contracts, which allowed trading in the future value of interest rates.
Wikipedia v1.0

Eine Verwirklichung dieser Forderung dürfte auf internationaler Ebene erst in der ferneren Zukunft möglich sein.
Accounting was not as it now is and in the decades that lie ahead it undoubtedly will cone¿nue to become what it was not.
EUbookshop v2

Es erlaubt den Verkauf einer Währung, die erst in der Zukunft erhalten wird.
It allows selling a currency which will be received in future.
CCAligned v1

Lenin bestand darauf, dass nationale Trennlinien erst in der kommunistischen Zukunft völlig verschwinden werden:
Lenin insisted that national divisions would only completely disappear in the communist future:
ParaCrawl v7.1

So können Sie Wartungsbeträge, die erst in der Zukunft gültig werden, bereits vorab erfassen.
This allows you to enter prospective maintenance amounts in advance.
ParaCrawl v7.1

Hiermit ist es möglich einen Aufgabezeitplan zu definieren der erst in der Zukunft wirksam sein soll.
This makes it possible to define a time plan in advance that only takes effect in the future.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir natürlich hier erst in zweiter Linie gefragt sind, ist es wichtig, daß das Parlament schon jetzt ein deutliches Bild davon hat, was dies finanziell und haushaltsmäßig bedeuten wird, auch wenn vielleicht vieles von dem, was im Bericht Tindemans steht, erst in der Zukunft realisiert wird.
Although we are only here in the second line on this point, it is important, even though much in the Tindemans report will perhaps only be realized in the future, that at this present moment in time Parliament has a clear picture of what this will mean financially and in terms of the budget.
Europarl v8

Das Krediteinlösungsversprechen ist noch keine Einlösung des Versprochenen, die erst in der Zukunft zu erfolgen hat.
Merely promising to honour a loan is not honouring the promise, which is something that has to take place in the future.
Europarl v8

Hier wurde ja bereits festgestellt, daß die Angelegenheit mit dem Programm nicht wirklich auf den Weg gebracht wird und daß der Ausbau der nachhaltigen Nutzung erneuerbarer Energie noch viel Forschungsarbeit, Pilotprojekte, Austausch von Forschungsergebnissen, die Harmonisierung von Rechtsvorschriften, die Veränderung von Haltungen, Informationskampagnen sowie private und öffentliche Investitionen erfordert, die sich erst in der Zukunft auszahlen werden.
As has been stated here, however, this programme alone is by no means sufficient. An increase in the long-term use of renewable energy sources still requires a lot of research, pilot studies, an exchange of results, the harmonisation of legislation, a change in attitudes, information campaigns and also private and public investment which will pay for itself, but only in the long term.
Europarl v8

Wenn das so in der Vergangenheit war, dann soll das erst recht in der Zukunft so bleiben.
If this was the case in the past, then it should certainly remain so in the future.
Europarl v8

Das Problem wird zwar erst irgendwann in der Zukunft auf unserer Tagesordnung stehen, aber schon allein die Androhung, dass sich der Petitionsausschuss mit dem Problem befassen wird, hat zu einer positiven Entwicklung vor Ort geführt.
Louth. It is on our agenda at some time in the future, but even the threat of the Committee on Petitions dealing with this issue has resulted in positive action on the ground.
Europarl v8

Es handelt sich folglich um eine Frage, die der Rat erst in der Zukunft entscheiden kann, wobei er die Ansichten des Europäischen Parlaments berücksichtigen wird.
Consequently, this is a question the Council will have an opportunity to decide on in the future, taking account of the opinion of the European Parliament.
Europarl v8

Wir wollen die demokratischen Parteien dort nicht schwächen, aber sie sollten handeln: nicht erst irgendwann in der Zukunft, sondern jetzt.
We do not want to weaken the democratic parties there, but they should act: not sometime in the future, but right now.
Europarl v8

Einige von uns befürchten, dass die militärische Aufklärung und die darauf folgenden Bombardierungen und Militäraktionen Kollateralschäden verursachen und Probleme schaffen, die sich erst in der Zukunft äußern.
Some of us fear that military intelligence, which is leading to bombing and military solutions, may be causing collateral damage and storing up other problems for the future.
Europarl v8