Translation of "Erst in der zukunft" in English
Das
volle
Abkommen
wird
erst
in
der
Zukunft
verhandelt
werden.
The
final
Agreement
will
not
be
negotiated
for
some
time.
Europarl v8
Deren
Auswirkungen
für
die
Umwelt
werden
sich
z.T.
erst
in
der
Zukunft
einstellen.
In
some
cases
their
impact
on
the
environment
will
not
be
felt
until
a
future
date.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
fruchtbringend
sein,
und
zwar
nicht
erst
in
der
Zukunft.
This
will
bear
fruit
and
not
just
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Die
Leuten
erst
in
der
Zukunft
passieren
werden.
That
they're
going
to
say
in
the
future.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
aber
nichts
empfangen,
was
erst
in
der
Zukunft
passiert.
You
can't
know
what's
gonna
happen
in
the
future.
OpenSubtitles v2018
Diese
Feststellung
würde
auch
Schäden
erfassen,
die
erst
in
der
Zukunft
eintreten.
Such
a
declaration
would
also
cover
damage
which
did
not
occur
until
the
future.
EUbookshop v2
Diese
Frage
stellt
sich
nicht
erst
in
der
Zukunft.
This
is
not
a
question
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
erst
noch
in
der
Zukunft
erfüllt
werden.
They
will
still
be
fulfilled
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Das
Geben
des
Zeichens
erfolgt
erst
in
der
Zukunft.
The
giving
of
the
sign
is
still
future.
ParaCrawl v7.1
Verzicht
zahlt
sich
aus,
aber
erst
in
der
Zukunft.
Opting
out
pays
off
–
but
only
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Antworten
auf
Fragen,
die
sich
erst
in
der
Zukunft
stellen
werden.
Answers
to
questions
which
will
only
be
asked
in
future.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
sich
erst
in
der
Zukunft
in
seinem
vollen
Umfang
herausstellen.
In
its
full
extent,
this
will
only
become
clear
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
erst
in
der
Zukunft
zur
Geltung
kommen.
They
will
make
themselves
felt
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Ich
dachte,
das
gibt
es
erst
in
der
Zukunft?
I
thought,
will
this
only
be
available
in
the
future?
ParaCrawl v7.1
Der
Widerruf
wirkt
erst
in
der
Zukunft.
Withdrawal
takes
effect
in
future.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
handelt
es
sich
um
Transaktionen,
die
erst
in
der
Zukunft
abgewickelt
werden.
The
1970s
saw
the
development
of
the
financial
futures
contracts,
which
allowed
trading
in
the
future
value
of
interest
rates.
Wikipedia v1.0
Eine
Verwirklichung
dieser
Forderung
dürfte
auf
internationaler
Ebene
erst
in
der
ferneren
Zukunft
möglich
sein.
Accounting
was
not
as
it
now
is
and
in
the
decades
that
lie
ahead
it
undoubtedly
will
cone¿nue
to
become
what
it
was
not.
EUbookshop v2
Es
erlaubt
den
Verkauf
einer
Währung,
die
erst
in
der
Zukunft
erhalten
wird.
It
allows
selling
a
currency
which
will
be
received
in
future.
CCAligned v1
Lenin
bestand
darauf,
dass
nationale
Trennlinien
erst
in
der
kommunistischen
Zukunft
völlig
verschwinden
werden:
Lenin
insisted
that
national
divisions
would
only
completely
disappear
in
the
communist
future:
ParaCrawl v7.1
So
können
Sie
Wartungsbeträge,
die
erst
in
der
Zukunft
gültig
werden,
bereits
vorab
erfassen.
This
allows
you
to
enter
prospective
maintenance
amounts
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
ist
es
möglich
einen
Aufgabezeitplan
zu
definieren
der
erst
in
der
Zukunft
wirksam
sein
soll.
This
makes
it
possible
to
define
a
time
plan
in
advance
that
only
takes
effect
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
wir
natürlich
hier
erst
in
zweiter
Linie
gefragt
sind,
ist
es
wichtig,
daß
das
Parlament
schon
jetzt
ein
deutliches
Bild
davon
hat,
was
dies
finanziell
und
haushaltsmäßig
bedeuten
wird,
auch
wenn
vielleicht
vieles
von
dem,
was
im
Bericht
Tindemans
steht,
erst
in
der
Zukunft
realisiert
wird.
Although
we
are
only
here
in
the
second
line
on
this
point,
it
is
important,
even
though
much
in
the
Tindemans
report
will
perhaps
only
be
realized
in
the
future,
that
at
this
present
moment
in
time
Parliament
has
a
clear
picture
of
what
this
will
mean
financially
and
in
terms
of
the
budget.
Europarl v8
Das
Krediteinlösungsversprechen
ist
noch
keine
Einlösung
des
Versprochenen,
die
erst
in
der
Zukunft
zu
erfolgen
hat.
Merely
promising
to
honour
a
loan
is
not
honouring
the
promise,
which
is
something
that
has
to
take
place
in
the
future.
Europarl v8
Hier
wurde
ja
bereits
festgestellt,
daß
die
Angelegenheit
mit
dem
Programm
nicht
wirklich
auf
den
Weg
gebracht
wird
und
daß
der
Ausbau
der
nachhaltigen
Nutzung
erneuerbarer
Energie
noch
viel
Forschungsarbeit,
Pilotprojekte,
Austausch
von
Forschungsergebnissen,
die
Harmonisierung
von
Rechtsvorschriften,
die
Veränderung
von
Haltungen,
Informationskampagnen
sowie
private
und
öffentliche
Investitionen
erfordert,
die
sich
erst
in
der
Zukunft
auszahlen
werden.
As
has
been
stated
here,
however,
this
programme
alone
is
by
no
means
sufficient.
An
increase
in
the
long-term
use
of
renewable
energy
sources
still
requires
a
lot
of
research,
pilot
studies,
an
exchange
of
results,
the
harmonisation
of
legislation,
a
change
in
attitudes,
information
campaigns
and
also
private
and
public
investment
which
will
pay
for
itself,
but
only
in
the
long
term.
Europarl v8
Wenn
das
so
in
der
Vergangenheit
war,
dann
soll
das
erst
recht
in
der
Zukunft
so
bleiben.
If
this
was
the
case
in
the
past,
then
it
should
certainly
remain
so
in
the
future.
Europarl v8
Das
Problem
wird
zwar
erst
irgendwann
in
der
Zukunft
auf
unserer
Tagesordnung
stehen,
aber
schon
allein
die
Androhung,
dass
sich
der
Petitionsausschuss
mit
dem
Problem
befassen
wird,
hat
zu
einer
positiven
Entwicklung
vor
Ort
geführt.
Louth.
It
is
on
our
agenda
at
some
time
in
the
future,
but
even
the
threat
of
the
Committee
on
Petitions
dealing
with
this
issue
has
resulted
in
positive
action
on
the
ground.
Europarl v8
Es
handelt
sich
folglich
um
eine
Frage,
die
der
Rat
erst
in
der
Zukunft
entscheiden
kann,
wobei
er
die
Ansichten
des
Europäischen
Parlaments
berücksichtigen
wird.
Consequently,
this
is
a
question
the
Council
will
have
an
opportunity
to
decide
on
in
the
future,
taking
account
of
the
opinion
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wir
wollen
die
demokratischen
Parteien
dort
nicht
schwächen,
aber
sie
sollten
handeln:
nicht
erst
irgendwann
in
der
Zukunft,
sondern
jetzt.
We
do
not
want
to
weaken
the
democratic
parties
there,
but
they
should
act:
not
sometime
in
the
future,
but
right
now.
Europarl v8
Einige
von
uns
befürchten,
dass
die
militärische
Aufklärung
und
die
darauf
folgenden
Bombardierungen
und
Militäraktionen
Kollateralschäden
verursachen
und
Probleme
schaffen,
die
sich
erst
in
der
Zukunft
äußern.
Some
of
us
fear
that
military
intelligence,
which
is
leading
to
bombing
and
military
solutions,
may
be
causing
collateral
damage
and
storing
up
other
problems
for
the
future.
Europarl v8