Translation of "Ermöglicht werden" in English

Um dies sicherzustellen, sollte ermöglicht werden, Prüfungen der Finanzierung durchzuführen.
To ensure this, it should be made possible to carry out checks on funding.
Europarl v8

Damit soll ermöglicht werden, daß der Jugendliche die Programme nutzen kann.
In this way we try to make it possible for people who are as young as possible to take advantage of the programmes.
Europarl v8

Soll dem Südsudan ein fairer Start ermöglicht werden?
Is South Sudan to be given a fair start?
Europarl v8

Schlimmer noch ist, daß ausländische Investitionen über Zwangs- und Sklavenarbeit ermöglicht werden.
It is even worse that foreign investment is being made possible by slavery or forced labour.
Europarl v8

Mit unserer heutigen Abstimmung müßte ein unionsweites Tabakwerbeverbot ermöglicht werden.
Our vote today should make it possible to ban tobacco advertising in the European Union.
Europarl v8

Nun sollte eine Wiederaufnahme der Vorregistrierungsaktivitäten in den Lagern von Tindouf ermöglicht werden.
That should now make it possible to resume the pre-registration activities in the Tindouf camps.
Europarl v8

Das Scheitern einer Bank bei gleichzeitigem Kundenschutz muss ermöglicht werden.
It must be possible to allow a bank to fail whilst still protecting customers.
Europarl v8

Sollte drittens den gemäßigten Taliban die Einflussnahme ermöglicht werden?
Thirdly, should power be entrusted to the moderate Taliban?
Europarl v8

Dadurch soll eine reibungslose Durchführung dieses Abkommens ermöglicht werden.
If difficulties arise in the implementation of this Agreement, these consultations will be held as promptly as possible, with a view to adopting appropriate corrective measures.
DGT v2019

Als demokratischem Land sollte Taiwan eine Mitwirkung ermöglicht werden.
As a democratic country, Taiwan should be able to take part in such organisations.
Europarl v8

Es muss eine echte Freizügigkeit der Diplome innerhalb der Union ermöglicht werden.
We need to create real freedom of movement for diplomas within the European Union.
Europarl v8

Ich bin nämlich dafür, dass nachhaltiger Verkehr stets ermöglicht werden muss.
Indeed, I support the idea that there should always be room for sustainable transport.
Europarl v8

Grundsätzlich sollten damit elementare humanitäre Hilfeleistungen ohne Unterstützung von außen ermöglicht werden.
In principle the 'oil for food' facility should provide basic humanitarian aid without recourse to outside assistance.
Europarl v8

Den Hilfsorganisationen muss ermöglicht werden, ungehindert ihre Arbeit durchzuführen.
The relief agencies must be able to carry out their work.
Europarl v8

Dies könnte durch eine parlamentarische Untersuchung ermöglicht werden.
This could be done by a parliamentary inquiry.
Europarl v8

Wird die Skateanlage gebaut, soll deren Realisierung auch durch Sponsoren ermöglicht werden.
If the skate park is built, its realization will also be made possible by sponsors.
WMT-News v2019

Selbstverständlich musste auch Sehbehinderten der einfache Umgang mit den Banknoten ermöglicht werden .
This vulnerable group , for obvious reasons , had to be able to handle them easily ;
ECB v1

Eine Freihaltung der Luftwege sollte ermöglicht und erhalten werden.
A patent airway should be established and maintained.
ELRC_2682 v1

Und das sollte ihnen ermöglicht werden.
And they should be able to.
News-Commentary v14

Aktivitäten, die durch die Öffnung der Programme ermöglicht werden:
Operational activities affected by the opening of the programme are as follows:
TildeMODEL v2018