Translation of "Erkenntnis aus" in English
Dies
ist
wohl
die
grundlegende
Erkenntnis
aus
der
gegenwärtigen
Vorwahl-Situation
in
der
Ukraine.
This
is
probably
the
fundamental
truth
that
emerges
from
the
present
situation,
as
that
country
is
preparing
to
go
to
the
polls.
Europarl v8
Dies
ist
die
Erkenntnis
aus
meiner
Berger-Beziehung.
Okay,
I
know
what
I
learned
from
my
Berger
relationship.
OpenSubtitles v2018
Die
zur
Erfindung
führende
Erkenntnis
ergibt
sich
aus
den
Maßverhältnissen
der
industriellen
Filterplatten.
The
basic
idea
of
the
invention
derives
from
the
measurement
ratio
of
filter
plates
of
industrial
size.
EuroPat v2
Diese
Erkenntnis
sollten
wir
aus
dem
heutigen
Nekrolog
mitnehmen.
I
think
that's
something
we
can
all
learn
from
today's
M
and
M.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
die
schockierende
Erkenntnis,
die
aus
dem
Bericht
gezogen
werden
muss?
What
was
the
most
shocking
amazing
conclusion
from
your
report?
QED v2.0a
Dies
ist
schon
jetzt
eine
Erkenntnis
aus
der
Therapie
mit
Insulindosiergeräten.
This
has
already
been
recognized
from
therapy
with
insulin
metering
units.
EuroPat v2
Dies
war
eine
wichtige
Erkenntnis
aus
unserem
Studientag
im
vergangenen
Jahr.
This
was
a
key
finding
from
our
Studientag
forum
last
year.
ParaCrawl v7.1
Du
bist
noch
ein
Kind
und
redest
mehr
aus
Übermut
als
aus
Erkenntnis!
You're
still
a
child
and
talking
more
of
cockiness
than
of
experience!
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
diese
Erkenntnis
kann
aus
der
künstlerischen
Intuition
Nutzen
ziehen.
Yet
this
knowledge
too
can
be
enriched
by
artistic
intuition.
ParaCrawl v7.1
Für
viele
drückt
sich
diese
Erkenntnis
in
Depressionen
aus.
For
many,
this
realization
manifests
through
depression.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
beruht
diese
Erkenntnis
aus
Tierstudien.
However,
this
finding
is
based
on
animal
studies.
ParaCrawl v7.1
Eine
technische
Umsetzung
dieser
Erkenntnis
ist
aus
dem
Stand
der
Technik
nicht
bekannt.
A
technical
realization
of
this
knowledge
is
not
known
from
the
prior
art.
EuroPat v2
Was
ist
die
wichtigste
Erkenntnis
aus
Sicht
von
Aon?
From
Aon’s
perspective,
what’s
your
biggest
learning?
ParaCrawl v7.1
Diese
klare
Erkenntnis
musste
erst
aus
London
und
nicht
aus
Washington
kommen.
That
clear
vision
had
to
come
from
London
and
not
from
Washington.
ParaCrawl v7.1
Meine
Erkenntnis
aus
dieser
Sitzung
war
wieder
eine
Frage:
My
key
learning
from
that
session
was
again
a
question:
CCAligned v1
Quandra
kontempliert
die
Früchte
vollkommener
Erkenntnis
I,
2006
(aus
Spektra
drei)
Quandra
Contemplating
the
Fruits
of
Perfect
Knowledge
I,
2006
(from
Spectra
Three)
ParaCrawl v7.1
Welche
Erkenntnis
ziehen
Sie
aus
der
Arbeit
mit
einem
formbaren
Verständnis
von
Identität?
What
was
your
experience
in
working
with
a
moldable
understanding
of
identity?
ParaCrawl v7.1
Das
war
der
Auslöser,
aber
die
Erkenntnis
kam
aus
heiterem
Himmel.
That
was
the
trigger,
but
the
realization
came
out
of
the
blue.
ParaCrawl v7.1
Das
Tal
ist
eine
wichtige
Erkenntnis
Fossilien
aus
prähistorischer
Zeit.
The
valley
is
an
important
finding
fossils
from
prehistoric
times.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erkenntnis
ergab
sich
aus
der
statistischen
Analyse
der
Häufigkeiten
der
jeweiligen
Naturstoffgrundgerüste.
This
finding
is
based
on
a
statistical
analysis
of
the
frequency
of
occurrence
of
the
natural
product
scaffolds.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
eine
Menge
Erkenntnis
aus
meiner
Vergangenheit
gezogen.
I
have
had
a
lot
of
realizations
about
my
past.
ParaCrawl v7.1
Die
Erkenntnis
aus
der
Übung:
Leistung
ist
nicht
alles.
The
lesson
learned
of
this
exercise:
Power
is
not
everything.
ParaCrawl v7.1
So
lautet
Andreas
Wankes
wichtigste
Erkenntnis
aus
sieben
Jahren
Umweltmanagement.
This
is
Andreas
Wanke's
most
important
finding
from
seven
years
of
environmental
management.
ParaCrawl v7.1
Per
definitionem
besagt
Empirismus,
dass
sich
alle
Erkenntnis
aus
sinnlicher
Erfahrung
ableitet.
Empiricism
is
the
theory
that
all
knowledge
is
derived
from
sense-experience.
ParaCrawl v7.1