Translation of "Erhalt der wettbewerbsfähigkeit" in English

Diese Veränderungen sind für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit Europas unbedingt notwendig.
These changes are vital if Europe is to remain competitive.
Europarl v8

Umstrukturierungen sind für den Erhalt der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit unserer Unternehmen notwendig.
Restructuring is necessary in order to keep our businesses economically competitive.
Europarl v8

Beide Aspekte sind unerlässlich für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit im Tourismussektor.
They are indispensable for the competitiveness of the tourism sector.
TildeMODEL v2018

Dabei muss auch der Erhalt unserer Wettbewerbsfähigkeit ein wesentliches Kriterium sein.
In this regard, preservation of our competitiveness must also be an essential criterion.
ParaCrawl v7.1

Eine zentrale Herausforderung im Bildungsbereich ist der Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit von Regionen.
A main challenge in the education sector is to maintain the region's competitiveness.
ParaCrawl v7.1

Für die Förderung und den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit spielt die technologische Entwicklung eine groe Rolle.
Technology is essential in encouraging and maintaining competitiveness.
EUbookshop v2

Hierunter sind auch rund 100 Auszubildende, also wichtige zukünftige Fachkräfte für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit.
This also includes approximately 100 trainees who, as future specialist staff, are important for maintaining the company’s level of competitiveness.
ParaCrawl v7.1

Der Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit erfordert eine Beschleunigung der Prozesse sowie eine allgemeine Erhöhung des Innovationspotenzials.
Maintaining competitiveness requires an acceleration of processes at all levels as well as a general increase in innovative potential.
ParaCrawl v7.1

Er stellt auch eine Ausgewogenheit zwischen der Verfügbarkeit von Pflanzenschutzmitteln und, implizit, einer ausreichenden Menge von Nahrungsmittelprodukten sicher und sorgt gleichzeitig für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Landwirte und für einen besseren Schutz der Umwelt und der Gesundheit.
It will also ensure a balance between the availability of plant protection products and, by implication, a sufficient quantity of food products, as well as help maintain European farmers' competitiveness and increase the level of protection for the environment and health.
Europarl v8

Die Gewährleistung einer anhaltenden Versorgung und die Erschließung neuer Rohstoffquellen sind grundlegende Bedingungen für das Wirtschaftswachstum und für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Staaten in der Zukunft.
Ensuring continuity of supply and finding new sources of raw materials are fundamental conditions for economic growth and for preserving the competitiveness of European countries in the future.
Europarl v8

Im Auto-Öl-Programm ist das zum ersten Mal geschehen, und es ist bedauerlich, daß das ursprüngliche Zusammenwirken von Mineralölwirtschaft und Autoindustrie mit der Vorlage der Kommission beendet wurde, denn es wäre eigentlich von großer Wichtigkeit, daß diese beiden europäischen Industriezweige in einer Sache zusammenarbeiten, wenn es um die Herstellung bzw. den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie geht.
The Auto-Oil programme was the first time that had happened, and it is unfortunate that the original cooperation between the oil industry and the automotive industry is not continued in the Commission's proposal. It is actually very important for these two European industrial sectors to work together, given that the competitiveness of European industry is at stake.
Europarl v8

Uns allen ist an einer guten Lösung zu REACH gelegen, einer Lösung, die sowohl dem Schutz der öffentlichen Gesundheit und der Umwelt zugute kommt als auch dem Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit des Sektors dient.
We all want to find a good solution on REACH, one that both enhances protection of public health and the environment and maintains industrial competitiveness.
Europarl v8

Themen wie der Schaffung von Arbeitsplätzen, der Schaffung der Voraussetzungen für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit auf dem Arbeitsmarkt und dem Umweltschutz haben wir größte Bedeutung beigemessen.
Issues such as job creation and creating the conditions to enable people to stay competitive on the labour market were high on our agenda, together with environmental issues.
Europarl v8

Meines Erachtens zeigt das Fischereiabkommen mit den Seychellen trotz Kritik aus einigen Kreisen deutlich, dass die Ziele dieser Gemeinschaftspolitik solide sind und derartige Protokolle nach wie vor Bedeutung für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit und der Beschäftigung des Gemeinschaftssektors besitzen, der zugleich in zunehmendem Maße an der Förderung von Fischereisystemen außerhalb der Gemeinschaftsgewässer mitwirkt, die von stärkerem Verantwortungsbewusstsein geprägt sein sollen.
I believe that the Fisheries Agreement with the Seychelles demonstrates clearly that the objectives of this Community policy are in very good health, despite the criticisms from some quarters, and that this kind of protocol is still essential in order to maintain competitiveness and employment for the Community sector, while it is increasingly involved in the promotion of more responsible fisheries systems outside of Community seas.
Europarl v8

Wirtschaftsführer, die lange vor der Teilnahme an einer derart polarisierenden Debatte zurückschreckten, haben schließlich doch Farbe bekannt, mit dem starken Argument, die Immigration sei wesentliche Voraussetzung für den Erhalt der amerikanischen Wettbewerbsfähigkeit.
Business leaders, long afraid to participate in such a polarized debate, have finally entered the fray, arguing forcefully that immigration is critical to American competitiveness.
News-Commentary v14

Da der Seeverkehr eines der Glieder der Verkehrskette allgemein und der Kette der maritimen Industrien im Besonderen ist, haben Maßnahmen, die auf den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Flotte abzielen, nämlich auch Auswirkungen auf die landgebundenen Investitionen in den zugehörigen maritimen Industrien(6) sowie auf die Bedeutung des Seeverkehrs für die Wirtschaft der Gemeinschaft insgesamt und die Beschäftigung im Allgemeinen“.
Since maritime transport is one of the links in the chain of transport in general and in the chain of maritime industries in particular, measures seeking to maintain the competitiveness of the European fleet have also repercussions on investments on land and maritime-related industries and on the contribution of maritime transport to the economy of the EEA as a whole, and to jobs in general.’
DGT v2019

Dazu sollen neue Werkzeuge entwickelt werden, die die Herstellung neuer Werkstoffe unter Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit ermöglichen.
This will be achieved by the development of new tools enabling the production of new materials in a context of sustainable competitiveness.
TildeMODEL v2018

Der Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der Ariane 5 ist deshalb eine Priorität, wobei insbesondere durch Verbesserungen der Trägerrakete eine Senkung der Kosten für die einzelnen Starts angestrebt wird.
Maintaining the competitiveness of Ariane 5 is therefore a priority, notably through improvements of the launcher aiming to decrease the specific launch cost.
TildeMODEL v2018

Da der Seeverkehr eines der Glieder der Verkehrskette allgemein und der Kette der maritimen Industrien im Besonderen ist, haben Maßnahmen, die auf den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Flotte abzielen, auch Auswirkungen auf die landgebundenen Investitionen in den zugehörigen maritimen Industrien [8] sowie auf die Bedeutung des Seeverkehrs für die Wirtschaft des EWR insgesamt und die Beschäftigung im Allgemeinen.
Since maritime transport is one of the links in the chain of transport in general and in the chain of the maritime industries in particular, measures seeking to maintain the competitiveness of the European fleet also have repercussions on investments on land in maritime-related industries [8] and on the contribution of maritime transport to the economy of the EEA as a whole, and to jobs in general.
DGT v2019

Angesichts der erwarteten Verschärfung des weltweiten Wettbewerbs sind die Wahrung und der Ausbau dieser Führungsstellung ein zentraler Faktor für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der EU insgesamt und bieten der europäischen Verkehrsindustrie die Gelegenheit, neue und expandierende Märkte zu bedienen.
In view of the expected increase in global competition, keeping and enhancing this leadership is a key factor in preserving the overall competitiveness of the EU economy, and will also provide an opportunity for our transport industry to serve new and expanding markets.
TildeMODEL v2018

Da Investitionsbeihilfen an Großunternehmen Wettbewerbsverzerrungen zur Folge haben können und sparsam eingesetzt werden müssen, damit sie durch eine Verringerung des regionalen Gefälles effektiv zum langfristigen Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit beitragen, könnten sie in erster Linie in den am wenigsten entwickelten Regionen der EU eingesetzt werden.
Given the necessity to use investment aid to large firms sparingly in order to preserve its effectiveness in promoting overall, long-term competitiveness through a reduction of regional disparities, this type of aid could mainly be concentrated on the least-developed regions.
TildeMODEL v2018

Daher sollten die Kleinbauern in der Diskussion nicht als die Retter dargestellt werden, sondern der Schwerpunkt sollte auf dem Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit weltweit liegen.
Therefore the discussion should not portray small farmers as the saviour, but the focus should lie on maintaining competitiveness on a global scale.
TildeMODEL v2018

Bei der Umsetzung von Umweltmaßnahmen sollte jedoch auf den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der Forstwirtschaft und der Holz be- und verarbei­tenden Industrie, einschließlich der KMU, in der gegenwärtigen EU und in den Beitrittsländern geachtet werden.
However, in implementing environmental measures care must be taken to ensure that the competitiveness of forestry and the forest-based industries (including SMEs) is maintained both in the present union and the applicant countries.
TildeMODEL v2018