Translation of "Ergibt sich für" in English

Damit ergibt sich für mich ein Problem.
So I have a problem.
Europarl v8

Aus der Pluralität der Gruppe ergibt sich eine Bereicherung für die ethische Meinungsbildung.
This pluralism is a source of wealth for ethical reflection.
Europarl v8

Aus der Risikobewertung ergibt sich folgende Schlussfolgerung für ARBEITNEHMER:
The conclusions of the evaluation of the risks to WORKERS
DGT v2019

Daraus ergibt sich der Handlungsbedarf für die Geldpolitik.
That means that there has to be an operational framework for monetary policy.
Europarl v8

Dadurch ergibt sich für Europa eine echte Wachstumsperspektive.
This offers a real growth prospective for Europe.
Europarl v8

Allerdings ergibt sich für uns ein Problem.
However, we have a problem.
Europarl v8

Was ergibt sich nun für die Empfindungen?
What does this mean for feelings, now?
WMT-News v2019

Ein ganz anderes Bild ergibt sich dagegen für andere Bereiche.
However, the tendency is different in other areas.
ELRA-W0201 v1

Ein ähnliches Bild ergibt sich für unerwünschte Ereignisse, die zum Behandlungsabbruch führten.
A similar picture is true for adverse events that led to discontinuation.
EMEA v3

Daraus ergibt sich ein Problem für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes.
There is therefore a problem for the proper functioning of the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Daraus ergibt sich für die verschiedenen Sektoren folgende Lage:
As a consequence the situation in the different sectors will be as follows:
TildeMODEL v2018

Aus dem Altmark-Urteil ergibt sich für die Personenbeförderung auf dem Landweg folgende Rechtslage:
For the inland passenger transport sector, the legal situation resulting from the analysis of the Altmark judgment is as follows:
TildeMODEL v2018

Somit ergibt sich folgender Zeitplan für die entsprechenden Abzüge:
The works on the investment for the i3 model started in December 2009 and the investment was completed in 2013.
DGT v2019

Allein aus dieser Aktivität ergibt sich die Verantwortung für eine abgestimmte Politik.
This activity alone obliges the Commission to take responsibility for coordinating policy.
TildeMODEL v2018

Der höchste Wert ergibt sich für den kleinsten Mitgliedstaat, Luxemburg.
The highest ratio is observed in the smallest Member State, Luxembourg.
TildeMODEL v2018

Entsprechend ergibt sich für Norwegen eine Fördergebietsbevölkerungshöchstgrenze von 29,08 %.
Consequently, the national population ceiling for Norway is 29,08 %.
DGT v2019

In den beiden genannten Bereichen ergibt sich für 2014 allerdings ein gemischtes Bild.
Yet the overall picture for 2014 is mixed in both areas.
TildeMODEL v2018

Insgesamt ergibt sich für Bank 1 folgende Zuteilung:
The total allotment to Bank 1 is:
DGT v2019

Daraus ergibt sich für jedes Frettchen folgender Mindestplatzbedarf:
Minimum space requirements for each ferret are as follows:
DGT v2019

Ein ähnliches Bild ergibt sich für Belarus und Moldawien.
A similar pattern can be seen in Belarus and Moldova.
TildeMODEL v2018

Ein ähnliches Bild ergibt sich für Phosphor.
A similar picture exists for phosphorus.
TildeMODEL v2018

Hieraus ergibt sich die Grundlage für die ESF-Interventionen.
This provides the cornerstone for ESF activity.
TildeMODEL v2018

Jetzt ergibt sich für dich die wunderbare Gelegenheit, deine Schuld zu begleichen.
Now you're gonna repay that old, old debt in a way that you never imagined.
OpenSubtitles v2018

Daraus ergibt sich für beide Parteien eine Erhöhung der Geldbuße um 30%.
This results in an increase of the fine by 30% for both parties.
TildeMODEL v2018

Dadurch ergibt sich für uns ein großer Nachteil.
As we see it, then, there is no need for new statistics.
EUbookshop v2