Translation of "Ergibt sich für" in English
Damit
ergibt
sich
für
mich
ein
Problem.
So
I
have
a
problem.
Europarl v8
Aus
der
Pluralität
der
Gruppe
ergibt
sich
eine
Bereicherung
für
die
ethische
Meinungsbildung.
This
pluralism
is
a
source
of
wealth
for
ethical
reflection.
Europarl v8
Aus
der
Risikobewertung
ergibt
sich
folgende
Schlussfolgerung
für
ARBEITNEHMER:
The
conclusions
of
the
evaluation
of
the
risks
to
WORKERS
DGT v2019
Daraus
ergibt
sich
der
Handlungsbedarf
für
die
Geldpolitik.
That
means
that
there
has
to
be
an
operational
framework
for
monetary
policy.
Europarl v8
Dadurch
ergibt
sich
für
Europa
eine
echte
Wachstumsperspektive.
This
offers
a
real
growth
prospective
for
Europe.
Europarl v8
Allerdings
ergibt
sich
für
uns
ein
Problem.
However,
we
have
a
problem.
Europarl v8
Was
ergibt
sich
nun
für
die
Empfindungen?
What
does
this
mean
for
feelings,
now?
WMT-News v2019
Ein
ganz
anderes
Bild
ergibt
sich
dagegen
für
andere
Bereiche.
However,
the
tendency
is
different
in
other
areas.
ELRA-W0201 v1
Ein
ähnliches
Bild
ergibt
sich
für
unerwünschte
Ereignisse,
die
zum
Behandlungsabbruch
führten.
A
similar
picture
is
true
for
adverse
events
that
led
to
discontinuation.
EMEA v3
Daraus
ergibt
sich
ein
Problem
für
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Binnenmarktes.
There
is
therefore
a
problem
for
the
proper
functioning
of
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Daraus
ergibt
sich
für
die
verschiedenen
Sektoren
folgende
Lage:
As
a
consequence
the
situation
in
the
different
sectors
will
be
as
follows:
TildeMODEL v2018
Aus
dem
Altmark-Urteil
ergibt
sich
für
die
Personenbeförderung
auf
dem
Landweg
folgende
Rechtslage:
For
the
inland
passenger
transport
sector,
the
legal
situation
resulting
from
the
analysis
of
the
Altmark
judgment
is
as
follows:
TildeMODEL v2018
Somit
ergibt
sich
folgender
Zeitplan
für
die
entsprechenden
Abzüge:
The
works
on
the
investment
for
the
i3
model
started
in
December
2009
and
the
investment
was
completed
in
2013.
DGT v2019
Allein
aus
dieser
Aktivität
ergibt
sich
die
Verantwortung
für
eine
abgestimmte
Politik.
This
activity
alone
obliges
the
Commission
to
take
responsibility
for
coordinating
policy.
TildeMODEL v2018
Der
höchste
Wert
ergibt
sich
für
den
kleinsten
Mitgliedstaat,
Luxemburg.
The
highest
ratio
is
observed
in
the
smallest
Member
State,
Luxembourg.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
ergibt
sich
für
Norwegen
eine
Fördergebietsbevölkerungshöchstgrenze
von
29,08
%.
Consequently,
the
national
population
ceiling
for
Norway
is
29,08
%.
DGT v2019
In
den
beiden
genannten
Bereichen
ergibt
sich
für
2014
allerdings
ein
gemischtes
Bild.
Yet
the
overall
picture
for
2014
is
mixed
in
both
areas.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
ergibt
sich
für
Bank
1
folgende
Zuteilung:
The
total
allotment
to
Bank
1
is:
DGT v2019
Daraus
ergibt
sich
für
jedes
Frettchen
folgender
Mindestplatzbedarf:
Minimum
space
requirements
for
each
ferret
are
as
follows:
DGT v2019
Ein
ähnliches
Bild
ergibt
sich
für
Belarus
und
Moldawien.
A
similar
pattern
can
be
seen
in
Belarus
and
Moldova.
TildeMODEL v2018
Ein
ähnliches
Bild
ergibt
sich
für
Phosphor.
A
similar
picture
exists
for
phosphorus.
TildeMODEL v2018
Hieraus
ergibt
sich
die
Grundlage
für
die
ESF-Interventionen.
This
provides
the
cornerstone
for
ESF
activity.
TildeMODEL v2018
Jetzt
ergibt
sich
für
dich
die
wunderbare
Gelegenheit,
deine
Schuld
zu
begleichen.
Now
you're
gonna
repay
that
old,
old
debt
in
a
way
that
you
never
imagined.
OpenSubtitles v2018
Daraus
ergibt
sich
für
beide
Parteien
eine
Erhöhung
der
Geldbuße
um
30%.
This
results
in
an
increase
of
the
fine
by
30%
for
both
parties.
TildeMODEL v2018
Dadurch
ergibt
sich
für
uns
ein
großer
Nachteil.
As
we
see
it,
then,
there
is
no
need
for
new
statistics.
EUbookshop v2