Translation of "Ergibt sich bereits aus" in English
Die
Arbeitsweise
der
dargestellten
Anlage
ergibt
sich
bereits
weitgehend
aus
der
vorstehenden
Beschreibung.
Operation
of
the
illustrated
device
largely
follows
from
the
preceding
description
already.
EuroPat v2
Die
Funktion
des
Relais
ergibt
sich
bereits
aus
der
beschriebenen
Zuordnung
der
Einzelteile.
The
function
of
the
relay
results
already
from
the
specified
allocation
of
the
parts.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
bereits
aus
der
Bezeichnung
"Rückzugsvektor".
This
is
the
meaning
of
the
term
"withdrawal
vector".
EuroPat v2
Das
ergibt
sich
bereits
aus
der
Rollenverteilung
der
handelnden
Personen.
This
follows
readily
from
the
way
the
roles
are
distributed
to
the
acting
persons.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
ergibt
sich
die
Bindungsform
bereits
aus
den
zur
Verfügung
stehenden
Kapazitäten:
Sometimes
the
type
of
binding
is
already
determined
by
available
capacities:
CCAligned v1
Diese
generelle
Seltenheit
der
Schabblätter
ergibt
sich
bereits
aus
deren
Technik.
This
general
scarceness
of
the
mezzotints
already
results
from
their
technique.
ParaCrawl v7.1
Daß
diese
Voraussetzungen
vorliegen,
ergibt
sich
bereits
aus
den
bisherigen
Erwägungen.
It
follows
from
the
considerations
so
far
that
these
prerequisites
are
present.
ParaCrawl v7.1
Das
berechtigte
Interesse
ergibt
sich
bereits
aus
dem
Verarbeitungszweck.
The
legitimate
interest
already
arises
from
the
processing
purpose.
ParaCrawl v7.1
Dies
ergibt
sich
bereits
aus
der
sich
nahezu
täglich
verändernden
Einsatzsituation.
This
already
comes
from
the
nearly
daily
changing
conditions
for
incident
operations.
ParaCrawl v7.1
Es
ergibt
sich
somit
bereits
aus
der
Erzeugungsvorschrift
Raum
für
Quetschfluid,
was
zur
Geräuschminderung
beiträgt.
Space
for
squeeze
fluid
thus
arises
from
the
generating
rule
alone,
which
helps
to
reduce
noise.
EuroPat v2
Dies
ergibt
sich
bereits
aus
der
Tatsache,
dass
alle
Methoden,
die
zur
Umgehung
der
Verbrauchsteuerpflicht
genutzt
werden
könnten,
voraussetzen,
dass
die
Übertragung
des
Eigentums
nicht
eingetragen
wurde
(und
somit
das
Eigentumsrecht
unverändert
erhalten
blieb).
This
follows
already
from
the
fact
that
the
methods
that
can
be
used
to
avoid
excise
duties
all
are
based
on
the
non-registration
of
transfer
of
ownership
(retaining
of
the
title).
DGT v2019
Die
obige
Einschränkung
ergibt
sich
bereits
aus
dem
Businessplan
und
ist
kein
Zugeständnis
seitens
der
FSO,
die
hierauf
keinen
Einfluss
hat.
Therefore,
such
a
limitation
is
inherent
to
the
business
plan
and
not
a
concession
from
FSO,
which
has
no
control
over
it.
DGT v2019
Vielmehr
ergibt
sich
bereits
aus
der
Rezeptur
selbst,
dass
der
Begriff
anders
als
in
den
Leitsätzen
definiert
wird.
Rather,
it
is
evident
from
the
recipe
itself
that
the
term
is
used
in
a
different
sense
here
than
in
the
guidelines.
DGT v2019
Diese
Verwaltungslast
ergibt
sich
bereits
aus
der
Umsetzung
des
Übereinkommens
und
wird
durch
die
von
der
Kommission
vorgesehenen
Anpassungen
noch
erheblich
umfangreicher.
This
administrative
burden
already
results
from
the
implementation
of
the
Convention
and
will
be
significantly
heavier
with
the
amendments
recommended
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
In
seinem
Urteil
„Stardust
Marine“
stellt
der
Gerichtshof
Folgendes
fest:
„Es
ergibt
sich
bereits
aus
der
Rechtssprechung
des
Gerichtshofes,
dass
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
alle
Geldmittel
erfasst,
auf
die
die
Behörden
tatsächlich
zur
Unterstützung
von
Unternehmen
zurückgreifen
können,
ohne
dass
es
dafür
eine
Rolle
spielt,
ob
diese
Mittel
auf
Dauer
zum
Vermögen
des
Staates
gehören.
The
Court
states
in
Stardust
Marine
that:
‘it
should
be
recalled
that
it
has
already
been
established
in
the
case-law
of
the
Court
that
Article
87(1)
EC
covers
all
the
financial
means
by
which
the
public
authorities
may
actually
support
undertakings,
irrespective
of
whether
or
not
those
means
are
permanent
assets
of
the
public
sector.
DGT v2019
Dies
ergibt
sich
jedoch
bereits
aus
dem
Wortlaut
von
Artikel
4,
dem
zufolge
Freizonen
und
Freilager
für
alle
Wa
ren
offen
sind.
President.
—
The
next
item
is
the
report
by
Mr
McMahon,
drawn
up
on
behalf
of
the
Committee
on
Youth,
Culture,
Education,
Information
and
Sport,
on
EUbookshop v2
Dieser
Grundsatz
ergibt
sich
bereits
aus
dem
gesunden
Menschenverstand,ist
jedoch
auch
Ausdruck
allgemeiner
Rechtsgrundsätze
wie:der
Gleichheit
der
Bürger
vor
dem
Gesetz
in
dem
Sinne,dass
das
Recht
für
alle
zugänglich
und
verständlich
sein
muss;der
Rechtssicherheit,nach
der
die
Anwendung
des
Rechts
vorhersehbar
sein
muss.
This
common-sense
principle
is
also
the
expression
of
general
principles
oflaw,such
as:the
equality
of
citizens
before
the
law,in
the
sense
that
the
law
shouldbe
accessible
and
comprehensible
for
all;legal
certainty,in
that
it
should
be
possible
to
foresee
how
the
law
will
be
applied.
EUbookshop v2
Eine
erste
Sicherheit
ergibt
sich,
wie
bereits
erwähnt,
aus
der
Qualität
der
Auswahl
und
Prüfung
der
Projekte.
As
a
result,
any
project
eligible
for
financing
is
thoroughly
examined
to
assess
not
only
its
inherent
merits,
but
also
its
contribution
to
the
development
of
the
country
in
which
it
is
located.
EUbookshop v2
Dies
ergibt
sich,
wie
bereits
erläutert
aus
den
kurzen
Berechnungszeiten
und
bezogen
auf
die
Figur
3
damit
aus
den
32
Zeitschlitzen,
von
denen
jeweils
einer
für
die
Übertragung
in
eine
Richtung
und
der
andere
für
die
Rückübertragung
in
die
rückwärtige
Richtung
dient.
This,
as
explained
above,
follows
from
the
short
computation
times
and,
as
illustrated
in
FIG.
3,
from
the
32
time
slots,
where
one
of
every
two
is
used
for
transmission
in
one
direction
and
the
other
for
transmission
in
the
reverse
direction.
EuroPat v2
Dabei
ergibt
sich
bereits
aus
den
vorstehenden
Erläuterungen
des
vorliegenden
Spritzensystems,
daß
der
Kanülenhalter
des
Kanülen-Moduls
nicht
direkt,
sondern
indirekt,
über
den
Befestigungsteil
des
Kanülenschutzes,
mit
dem
Spritzenkörper
zu
verbinden
ist.
It
is
apparent,
already
from
the
foregoing
explanations
of
the
instant
syringe
assembly,
that
the
cannula
holding
means
of
the
cannula
module
is
to
be
connected
with
the
syringe
body
not
directly,
but
indirectly
via
the
fastening
portion
of
the
cannula
shield
device.
EuroPat v2
Bei
Brillengläsern,
bei
denen
die
Hauptlinie
als
sogenannte
Nabellinie,
d.h.
als
Folge
von
Punkten
mit
dem
Flächenastigmatismus
0
dpt
ausgebildet
ist,
ergibt
sich
dies
bereits
aus
dem
Satz
von
Minkwitz,
gemäß
dem
der
Flächenastigmatismus
senkrecht
zu
einer
Nabellinie
mit
dem
doppelten
Betrag
des
Gradienten
des
Flächenbrechwertes
auf
der
Nabellinie
ansteigt.
In
ophthalmic
lenses
in
which
the
principal
line
is
designed
as
a
so-called
umbilical
line,
i.e.
as
a
sequence
of
points
at
which
the
surface
astigmatism
is
0
dpt,
this
is
already
yielded
by
Minkwitz?s
principle,
according
to
which
the
surface
astigmatism
increases
perpendicularly
to
an
umbilical
line
with
a
gradient
having
twice
the
value
of
that
of
the
surface
power
on
the
umbilical
line,
EuroPat v2
Die
Funktionsweise
der
Meß-
und
Steueranordnung
1
ergibt
sich
bereits
aus
den
obigen
allgemeinen
Ausführungen
zum
vorgeschlagenen
Verfahren
und
wird
daher
insoweit
hier
nicht
nochmals
beschrieben.
The
way
in
which
the
measurement
and
control
arrangement
1
functions
will
be
evident
from
the
above
general
explanations
of
the
proposed
method
and
hence
will
not
be
described
further
here.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
ergibt
sich
bereits
aus
einfachen
ökonomischen
Erwägungen
sowie
Erwägungen
zur
Vermeidung
von
Verunreinigungen
in
der
Umgebung
der
Lageranordnung.
That
objective
is
the
product
of
simple
economic
considerations
as
well
as
thoughts
on
how
to
avoid
contaminants
in
the
vicinity
of
the
bearing
assembly.
EuroPat v2
Daß
auch
beim
Gegenstand
der
US-A
4,729,969
eine
Realisierung
im
Minimalraster
nicht
möglich
ist,
ergibt
sich
bereits
aus
der
dort
gemachten
Annahme,
daß
der
Abstand
zwischen
den
Kontakten
von
demjenigen
zwischen
den
dotierten
Bereichen
abweicht
und
eine
regelmäßige
Anordnung
der
Kontakte
sowie
der
dotierten
Bereiche,
wie
oben
beschrieben,
nicht
möglich
ist.
The
fact
that
a
structure
with
minimum
pitch
is
not
possible
with
the
subject
of
U.S.
Pat.
No.
4,729,969
is
already
apparent
from
the
assumption
asserted
there
that
the
spacing
between
the
contact
surfaces
differs
from
that
between
the
doped
regions,
and
that
a
regular
configuration
of
both
the
contacts
and
the
doped
regions,
as
defined
above,
it
is
not
possible.
EuroPat v2
Der
Aufbau
des
ersten
Ausführungsbeispiels
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
ergibt
sich
bereits
aus
der
obigen
Schilderung
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
anhand
dieses
Ausführungsbeispiels.
The
construction
of
the
first
embodiment
of
the
apparatus
according
to
the
invention
is
apparent
from
the
above
description
of
the
inventive
process
by
means
of
said
embodiment.
EuroPat v2
Im
Gegenteil
ergibt
sich
bereits
aus
dem
Wortlaut
der
streitigen
Entscheidungen,
daß
die
Kommission
ohne
die
Bedingung
in
deren
Artikel
2
nicht
die
Vereinbarkeit
der
neuen
Beihilfen
TWD
II
und
TWD
III
festgestellt
hätte,
wie
sie
es
in
Artikel
1
dieser
Entscheidungen
getan
hat.
The
purposes
of
the
infringement
proceedings
provided
for
by
the
Treaty
and
of
Article
2
of
the
operative
parts
of
the
decision
in
question
are
not
the
same.
EUbookshop v2
Was
die
verschiedenen
Abschnitte
dieses
Verfahrens
betrifft,
so
ergibt
sich
bereits
aus
der
Systematik
dieser
Regelung
eine
Gliederung
des
Verfahrens,
nach
der
die
Beschlüsse
zunächst
gemäß
Absatz
1
der
Bestimmung
vom
Kollegium
der
Kommissionsmitglieder
angenommen
und
anschließend
festgestellt
werden,
bevor
sie,
falls
erforderlich,
den
Adressaten
gemäß
Absatz
3
der
Bestimmung
zugestellt
und
gegebenenfalls
im
Amtsblatt
veröffentlicht
werden.
This
explanation
is
confirmed
by
the
wording
of
the
authentication
subsequently
appended
to
the
text
of
the
decision,
which
stated
that
'point
63
set
out
in
the
annex
hereto
was
adopted
by
the
Commission
at
its
1
040th
meeting
...'.
EUbookshop v2
Im
übrigen
ergibt
sich
bereits
aus
dem
Wortlaut
der
Richtlinie
77/93,
daß
Schutzgebiete
nach
einem
bestimmten
Verfahren,
wie
es
der
durch
die
Richtlinie
89/439
in
diese
Richtlinie
eingefügte
Artikel
16a
vorsieht,
anerkannt
werden
müssen,
so
daß
eine
solche
Anerkennung
nicht
implizit
aus
anderen
Vorschriften
abgeleitet
werden
kann.
By
her
second
ground
of
appeal,
the
appellant
complains
that
the
Court
of
First
Instance
infringed
Article
31
of
the
Staff
Regulations.
She
submits
in
that
regard
that,
in
paragraph
37
of
the
contested
order,
the
Court
of
First
Instance
added
to
Article
31
of
the
Staff
Regulations
a
twofold
condition
which
it
does
not
contain,
namely
the
option
of
resorting
to
that
provision
in
an
exceptional
case
and
for
an
exceptional
candidate.
EUbookshop v2