Translation of "Erfüllung der verpflichtungen" in English

Auch die Erfüllung der langfristigen Verpflichtungen muss kontrolliert werden.
Compliance with long-term commitments shall also be checked.
DGT v2019

Damit ist jetzt der Grundstein für die Erfüllung der Kopenhagener Verpflichtungen gelegt.
In this way, a foundation has been laid for observing the obligations of Copenhagen.
Europarl v8

Präsident Barroso ging auf Fortschritte hinsichtlich der Erfüllung der Verpflichtungen von Kananaskis ein.
President Barroso outlined progress towards meeting the Kananaskis commitments.
Europarl v8

Bis zur Erfüllung der gesicherten Verpflichtungen werden ausreichende Sicherheiten beibehalten .
Sufficient collateral shall be maintained until discharge of the guaranteed obligations .
ECB v1

Das gemeinsame Unternehmen haftet nicht für die Erfüllung der finanziellen Verpflichtungen seiner Mitglieder.
The ARTEMIS Joint Undertaking shall not be responsible for meeting the financial obligations of its Members.
TildeMODEL v2018

Aufgabe des Überwachungstreuhänders ist es, die Erfüllung der Verpflichtungen zu gewährleisten.
AIB will be under no obligation to mail the resubmitted materials unless they are received by 17.00 five clear Business Days prior to the Mailing Date and provided that such resubmitted materials are in compliance with the terms of this Clause 11.5.5.
DGT v2019

Griechenland ist bei der Erfüllung der mikroökonomischen Verpflichtungen in seinem NRP teilweise vorangekommen.
Greece has partially succeeded in implementing measures to deliver on the micro-economic commitments expressed in its NRP.
TildeMODEL v2018

Auch die Erfüllung der langfristigen Verpflichtungen wird kontrolliert.
Compliance with long-term commitments shall be checked.
DGT v2019

Maßnahmen für F-Gase sind daher Teil der Gesamtstrategie zur Erfüllung der genannten Verpflichtungen.
Measures on F-Gases are therefore part of its overall effort to fulfil its obligations.
DGT v2019

Maßnahmen für F-Gase sind daher Bestandteil der Gesamtanstrengung zur Erfüllung der genannten Verpflichtungen.
Measures on F-gases are therefore part of its overall effort to fulfil its obligations.
DGT v2019

Die Kommission genehmigte daher das Rechtsgeschäft vorbehaltlich der Erfüllung der eingegangenen Verpflichtungen.
The Commission therefore approved the transaction, as modified by the commitments.
TildeMODEL v2018

Zur Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Beitrittsvertrag werden Wasserwirtschaftsprojekte durchgeführt.
Waste water management projects will be delivered to meet the Accession Treaty requirements.
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte bei der Erfüllung der Verpflichtungen sind allgemein zufriedenstellend.
Progress in the fulfilment of commitments is generally satisfactory.
TildeMODEL v2018

Litauen hat bei der Erfüllung der beschäftigungspolitischen Verpflichtungen in seinem NRP Teilerfolge aufzuweisen.
Lithuania has partially succeeded in implementing measures to deliver on the NRP employment policy commitments.
TildeMODEL v2018

Litauen hat bei der Erfüllung der makroökonomischen Verpflichtungen in seinem NRP Teilerfolge aufzuweisen.
Lithuania has partially succeeded in implementing measures to deliver on the macro-economic commitments expressed in its NRP.
TildeMODEL v2018

Ungarn ist bei der Erfüllung der makroökonomischen Verpflichtungen in seinem NRP teilweise vorangekommen.
Hungary has partially succeeded in implementing measures to deliver on the macro-economic commitments expressed in its NRP.
TildeMODEL v2018

Die Erfüllung der Verpflichtungen wird von einem unabhängigen Treuhänder überwacht.
The implementation of the commitments will be monitored by an independent trustee.
TildeMODEL v2018

Die Erfüllung der übernommenen Verpflichtungen wäre ein ausgezeichneter Anfang.
Fulfilling the commitments that we have taken would be an excellent start.
Europarl v8

Der Käufer ist berechtigt, die Erfüllung der Verpflichtungen des Verkäufers zu verlangen.
The buyer is entitled to require performance of the seller’s obligations.
TildeMODEL v2018

Dieser Betrag in zur Erfüllung der gesamten Verpflichtungen im Rah­men des Systems bestimmt.
This amount shall cover all commitments under the system.
EUbookshop v2

Der Ausschuss wird zur Erfüllung der Verpflichtungen des Pariser Gipfeltreffens beitragen.“
The Committee will help to give tangible form to the commitments made at the Paris Summit’.
EUbookshop v2

Die Frist zur Erfüllung der Verpflichtungen läuft am 31. Dezember 1999 aus.
The deadline for the completion of com mitments is 31 December 1999.
EUbookshop v2

Andere Mitgliedstaaten haben offenbar mehr Schwierigkeiten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen.
Other Member States appear to havemore difficulties in delivering on their commitments.
EUbookshop v2

Die Zahlungen erfolgen monatlich im Nachhinein nach ordnungsgemäßer Erfüllung der Verpflichtungen.
Payments will be made monthly in arrears upon due performance of the obligations.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschluss entbindet nicht von der Erfüllung der finanziellen Verpflichtungen.
The exclusion doesn't remove the obligation to financial dues.
ParaCrawl v7.1

Unter Qualität verstehen wir die Erfüllung der folgenden Verpflichtungen:
By quality, we understand the fulfilment of the following Commitments:
CCAligned v1

Durch die Zahlung wird die Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen des AN nicht bestätigt.
Payment shall not be construed as a confirmation of fulfilment of the contractual obligations of the AN.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen unsere Kunden auch bei Erfüllung der EMIR-Verpflichtungen.
We also help our clients comply with obligations under EMIR.
ParaCrawl v7.1

Bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen erhalten die Entwicklungsländer finanzielle Unterstützungen von den Industrieländern.
Developed countries will financially support developing countries in fulfilling their obligations.
ParaCrawl v7.1