Translation of "Erfüllung von verpflichtungen" in English
Nun,
eine
der
Regeln
der
Demokratie
ist
die
Erfüllung
von
Verpflichtungen.
Now,
one
of
the
rules
of
democracy
is
the
fulfilment
of
undertakings.
Europarl v8
Präsident
Barroso
ging
auf
Fortschritte
hinsichtlich
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
von
Kananaskis
ein.
President
Barroso
outlined
progress
towards
meeting
the
Kananaskis
commitments.
Europarl v8
Dem
gemeinsamen
Unternehmen
sollte
die
Erfüllung
von
Verpflichtungen
aus
internationalen
Übereinkommen
übertragen
werden.
The
ARTEMIS
Joint
Undertaking
should
discharge
commitments
pursuant
to
international
agreements.
TildeMODEL v2018
Zur
Erfüllung
von
gesetzlichen
Verpflichtungen,
denen
wir
unterliegen;
To
fulfil
the
statutory
obligations
that
we
are
subjected
to
CCAligned v1
Die
Erfüllung
von
gesetzlichen
Verpflichtungen,
die
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
beinhalten.
The
fulfillment
of
legal
obligations
that
involve
the
processing
of
personal
data.
CCAligned v1
Die
Werkzeuge
dürfen
nur
zur
Erfüllung
von
Verpflichtungen
des
Lieferanten
uns
gegenüber
verwendet
werden.
The
tools
may
only
be
used
for
performing
the
obligations
of
the
supplier
to
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsgrundlage
für
die
Bearbeitung
der
Personendaten
ist
in
diesem
Fall
die
Erfüllung
von
vertraglichen
Verpflichtungen.
In
this
case,
the
legal
foundation
for
the
processing
of
personal
data
is
the
fulfilment
of
contractual
obligations.
ParaCrawl v7.1
Laut
Gesetzesvorschrift
ist
die
Verwaltung
persönlicher
Daten
nur
zur
Rechtsausübung
oder
Erfüllung
von
Verpflichtungen
möglich.
According
to
legal
regulations,
personal
data
may
only
be
processed
in
order
to
exercise
a
right
or
to
fulfil
an
obligation.
ParaCrawl v7.1
Wir
verarbeiten
Ihre
personenbezogenen
Daten,
falls
dies
zur
Erfüllung
von
rechtlichen
Verpflichtungen
notwendig
ist.
We
process
your
personal
data
where
this
is
necessary
for
the
compliance
with
legal
obligations.
ParaCrawl v7.1
Maßnahmen
sind
auch
erforderlich,
um
die
Auslandsverlagerung
von
Unternehmen
zu
bekämpfen,
beginnend
mit
der
Leistung
öffentlicher
Subventionen
-
insbesondere
Gemeinschaftssubventionen
-
abhängig
von
der
Erfüllung
von
Verpflichtungen
wie
etwa
dem
Schutz
von
Arbeitsplätzen
und
der
lokalen
Entwicklung,
von
Maßnahmen,
die
einen
klaren
Bruch
mit
den
neoliberalen
Politiken
darstellen,
die
direkt
vor
unseren
Augen
ein
wirtschaftliches
und
soziales
Desaster
in
den
Ländern
der
Europäischen
Union
verursachen.
Measures
are
also
required
to
combat
companies
moving
offshore,
beginning
with
making
public
subsidies
-
particularly
Community
subsidies
-
conditional
on
meeting
obligations
such
as
the
protection
of
jobs
and
local
development,
measures
that
impose
a
clear
break
with
the
neoliberal
policies
which
are
causing
an
economic
and
social
disaster
in
the
countries
of
the
European
Union
before
our
very
eyes.
Europarl v8
Ich
wundere
mich
deshalb,
daß
diese
Tatsache
in
den
konkreten
Vorschlägen
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
von
Kyoto
nirgendwo
erwähnt
wird,
und
ich
möchte
die
Kommission
fragen,
ob
sie
diesen
Umstand
konkret
in
ihre
Überlegungen
einbezieht.
I
am
therefore
surprised
that
no-one
has
since
mentioned
this
fact
in
the
concrete
proposals
tabled
with
a
view
to
fulfilling
the
Kyoto
obligations,
and
I
should
like
to
ask
the
Commission
whether
this
consideration
has
been
quite
specifically
included
among
the
matters
to
be
deliberated
by
the
Commission.
Europarl v8
Informationen
über
erwartete
Mittelquellen,
die
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
von
Punkt
5.2.3
und
8.1
benötigt
werden.
Information
regarding
the
anticipated
sources
of
funds
needed
to
fulfil
commitments
referred
to
in
items
5.2.3
and
8.1.
DGT v2019
Die
maximale
Frist
von
30
Tagen
-
die
bis
auf
60
Tage
ausgedehnt
werden
kann
-
für
die
Bezahlung,
nachdem
die
Dienstleistungen
erbracht
wurden,
ist
sehr
sinnvoll
für
das
Gleichgewicht
bei
wirtschaftlichen
Beziehungen,
und
sie
wird
ein
Schlüsselelement
bei
der
Förderung
einer
Kultur
von
pünktlicher
Erfüllung
von
Verpflichtungen.
The
maximum
period
of
30
days
-
which
may
be
waived
to
up
to
60
days
-
for
payment
after
services
have
been
rendered
and
billed
is
quite
reasonable
for
the
balance
of
commercial
relations,
and
it
will
be
key
to
fostering
a
culture
of
timely
fulfilment
of
commitments.
Europarl v8
Es
gab
Konzeptionsfehler
wie
die
fehlende
Planung
bezüglich
der
Finanzhilfe
für
Länder
innerhalb
des
Euroraumes,
Leistungsschwächen
bei
der
Erfüllung
von
Verpflichtungen
in
den
Bereichen
öffentliche
Finanzen
und
Wettbewerbsfähigkeit
sowie
erhöhte
makroökonomische
Ungleichgewichte
und
Divergenzen
innerhalb
des
Euroraumes.
There
were
design
faults,
such
as
the
lack
of
planning
regarding
financial
assistance
to
countries
within
the
euro
area,
inefficiency
in
fulfilling
commitments
in
the
areas
of
public
finance
and
competitiveness
and
increased
macroeconomic
imbalances
and
divergence
within
the
euro
area.
Europarl v8
In
der
Entschließung
wird
festgestellt,
dass
es
große
Probleme
beim
Bau
der
genannten
Kernkraftwerke
in
Bezug
auf
die
Sicherheitsstandards
im
Nuklearbereich
und
in
Bezug
auf
die
Erfüllung
von
angemessenen
Verpflichtungen
in
Übereinstimmung
mit
internationalen
Übereinkommen
gibt.
The
resolution
notes
that
there
are
major
problems
with
the
constructions
mentioned
concerning
nuclear
safety
standards
and
compliance
with
appropriate
obligations
in
accordance
with
international
conventions.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
berührt
nicht
die
Erfüllung
oder
Umsetzung
von
Verpflichtungen
der
Vertragsparteien
im
Rahmen
ihrer
Beziehungen
zu
Dritten.
Either
Party
may
put
forward
suggestions
for
widening
the
scope
of
cooperation
under
this
Agreement,
taking
into
account
experience
gained
in
its
implementation.
DGT v2019
Ich
lehne
die
Änderungsanträge
14
und
15
vehement
ab,
die
in
verschiedenen
Fragen,
wie
zum
Beispiel
in
Bezug
auf
die
Erfüllung
von
internationalen
Verpflichtungen,
ausschließlich
gegen
die
Türkei
gerichtet
sind
und
keinen
entsprechenden
Handlungsbedarf
auf
der
Seite
der
griechischen
oder
der
zyperngriechischen
Behörden
sehen.
I
strongly
oppose
Amendments
14
and
15,
which
are
directed
exclusively
against
Turkey
on
several
questions,
including
the
fulfilment
of
international
obligations,
and
make
no
equivalent
calls
for
action
or
engagement
on
the
part
of
the
Greek
or
Greek
Cypriot
authorities.
Europarl v8
Gewaltlosigkeit,
die
Fortsetzung
des
Staatenaufbaus
und
die
Erfüllung
von
eingegangenen
Verpflichtungen
wird
entscheidend
sein,
und
wir
müssen
diese
Bemühungen
nach
den
Ergebnissen
beurteilen.
Non-violence,
the
continuation
of
state-building
and
abiding
by
existing
commitments
will
be
crucial,
and
we
must
judge
this
effort
by
its
results.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
hindert
eine
Vertragspartei
nicht
daran,
eine
vom
WTO-Streitbeilegungsgremium
genehmigte
Aussetzung
der
Erfüllung
von
Verpflichtungen
vorzunehmen.
For
purposes
of
this
paragraph,
dispute
settlement
proceedings
under
the
Agreement
establishing
the
WTO
are
deemed
to
be
initiated
by
a
Party
request
for
the
establishment
of
a
panel
under
Article
6
of
the
Understanding
on
Rules
and
Procedures
Governing
the
Settlement
of
Disputes
of
the
WTO.
DGT v2019
Die
Vorschriften
des
Absatzes
5
Buchstabe
a)
gelten
unbeschadet
der
Erfüllung
von
Verpflichtungen
aufgrund
von
Verträgen
oder
Vereinbarungen,
die
vor
dem
Inkrafttreten
dieses
Gemeinsamen
Standpunkts
geschlossen
worden
sind.
The
provisions
of
paragraph
5(a)
shall
be
without
prejudice
to
the
execution
of
an
obligation
arising
from
contracts
or
agreements
concluded
before
the
entry
into
force
of
this
Common
Position.
DGT v2019