Translation of "Erfüllung der auflagen" in English

Die Vereinbarung enthält auch einen Zeitrahmen für die Erfüllung der Auflagen.
The Memorandum of Understanding shall include a time-frame for the fulfilment of those conditions.
DGT v2019

Die Kommission überprüft die Erfüllung der Auflagen zum Zeitpunkt der Schlusszahlung.
The application ofthe costrecovery principle, set out in Directive 2000/60/EC applicablefromthe end of 2010, willfur-therfacilitatethe setting of grantsinthe future.
EUbookshop v2

Jeder Beitrittsanwärter muss sich auf Dauer auf die Erfüllung der wirtschaftlichen Auflagen verpflichten.
A candidate country must commit itself permanently to the economic obligations of membership.
TildeMODEL v2018

Schließlich ist in Erfüllung der EU-Auflagen der Verkauf von Beteiligungen vorgesehen.
Finally, it is planned to fulfil the EU requirements by divesting subsidiaries.
CCAligned v1

Bei fristgerechter Erfüllung der Auflagen wird der Akkreditierungszeitraum voraussichtlich auf zehn Jahre ausgedehnt.
Assuming that all requirements will be met in due time, the accreditation period will probably be extended to ten years.
ParaCrawl v7.1

Wir sind bereit, sobald Serbien sich durch die Erfüllung der Auflagen bereit zeigt.
We are ready, once Serbia is ready by meeting the conditions.
Europarl v8

Bei der Erfüllung der Kriterien und Auflagen für die Mitgliedschaft gab und gibt es keine Rabatte.
When it came to fulfilling the criteria and conditions for membership, there were – indeed are – no concessions.
ParaCrawl v7.1

Unsere Landwirte und der europäische Landwirtschafts- und Ernährungssektor dürfen nämlich nicht zu einem Zeitpunkt benachteiligt werden, wenn ihnen durch die Erfüllung der EU-Auflagen zusätzliche Kosten entstehen.
Indeed, our farmers and the European agri-food industry must not be penalised at a time when they are incurring additional costs to meet EU requirements.
Europarl v8

Der Abschluss und die Durchführung dieses Abkommens sind nach wie vor von der Erfüllung der Auflagen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses abhängig und tragen der besonderen Lage von Bosnien und Herzegowina Rechnung.
The conclusion and the implementation of this Agreement will remain subject to the conditions of the Stabilisation and Association process and are based on the individual merits of Bosnia and Herzegovina.
DGT v2019

Voraussetzung für die Hilfe der Gemeinschaft ist ferner die Erfüllung der Auflagen im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses, insbesondere der Zusage der Empfänger, demokratische, wirtschaftliche und institutionelle Reformen durchzuführen.
Community assistance shall also be subject to the conditions of the Stabilisation and Association process, in particular as regards the recipients' undertaking to carry out democratic, economic and institutional reforms.
DGT v2019

Das Arbeitslosengeld kann von der Agentur auch dann gewährt oder weitergezahlt werden, wenn die unter Buchstabe b) genannten nationalen Auflagen nicht erfüllt sind, und zwar im Falle von Krankheit, Unfall, Mutterschaft, Invalidität oder einer gleichartigen Situation oder wenn die zuständige nationale Behörde den ehemaligen Vertragsbediensteten von der Erfüllung dieser Auflagen befreit.
The allowance may be granted or maintained by the Agency, even where the national obligations referred to in subparagraph (b) have not been fulfilled, in cases of illness, accident, maternity, invalidity or a situation recognised as being similar or where the national authority, competent to meet those obligations, has given a dispensation.
DGT v2019

Die Beihilfe für Intermed ist nicht höher als die minimale Ausgleichsleistung, die zur Deckung der entstandenen Mehrkosten für die Erfüllung der behördlichen Auflagen notwendig ist.
The aid granted to Intermed does not exceed the minimum compensation required to offset the additional costs incurred in meeting the requirements laid down by the authorities.
DGT v2019

Um sicherzustellen, dass die Anforderungen nach Artikel 10 erfüllt werden, kann die Erteilung einer Genehmigung entweder zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigung oder später von der Erfüllung bestimmter Auflagen abhängig gemacht werden.
In order to ensure that the requirements laid down in Article 10 are complied with, authorisation may be made conditional on the carrying out of certain obligations imposed either when authorisation is granted or at a later date.
DGT v2019

So hat das Lebensmittel- und Veterinäramt der Kommission in Malaysia erhebliche Probleme im Hinblick auf die Erfüllung der Auflagen für den Export von Fischerzeugnissen festgestellt.
In Malaysia, for example, the Commission's Food and Veterinary Office identified significant problems in relation to compliance with the requirements for the export of fish products.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, dass die Verhandlungen spätestens nach Veröffentlichung des Fortschrittsberichts 2011 der Kommission beginnen, vorausgesetzt, Montenegro kann bei der Erfüllung der Auflagen der Kommission gute Fortschritte nachweisen.
I expect the negotiations to start at the latest after the publication of the 2011 Commission Progress Report, provided Montenegro makes good progress in fulfilling the benchmarks set by the Commission.
Europarl v8

Der Bericht begrüßt auch den Beschluss des Europäischen Rates vom 17. Dezember 2010, Montenegro den Status eines Kandidatenlandes für den Beitritt zur Europäischen Union zuzuerkennen, bedauert jedoch, dass der Kandidatenstatus von dem Recht abgekoppelt wird, die Verhandlungen aufzunehmen, und weist mit Nachdruck darauf hin, dass die Entscheidung, die Verhandlungen einzuleiten, nicht ungebührlich und aus nicht nachvollziehbaren Gründen vertagt werden darf, und geht davon aus, dass die Verhandlungen spätestens nach der Veröffentlichung des Fortschrittsberichts 2011 der Kommission beginnen, vorausgesetzt, Montenegro kann bei der Erfüllung der Auflagen der Kommission gute Fortschritte nachweisen.
It also welcomes the European Council decision of 17 December 2010 to grant Montenegro the status of candidate country for accession to the European Union, but regrets, however, the decoupling of candidate status from the right to open negotiations, stressing that the decision to start them should not be unduly or unreasonably postponed, and expects the negotiations to start at the latest after the publication of the 2011 Commission Progress Report, provided Montenegro makes good progress in fulfilling the benchmarks set by the Commission.
Europarl v8

Dies illustriert den in der Frage der Abgeordneten enthaltenen Punkt, daß das Regime Saddam Husseins die Notlage der Zivilbevölkerung ausnutzt, um die Aufhebung der Sanktionen ohne Erfüllung der Auflagen der Waffenstillstands-Resolution 687 von 1991 zu erzwingen.
That illustrates the point made in Mrs Karamanou's question that the Saddam Hussein regime is exploiting the distress of the population as a weapon to have sanctions lifted without fulfilling the cease-fire requirements of Resolution 687 of 1991.
Europarl v8

Die Leistung kann von der Agentur auch dann gewährt oder beibehalten werden, wenn die unter Buchstabe b) genannten nationalen Auflagen nicht erfüllt sind, und zwar im Falle von Krankheit, Unfall, Mutterschaft, Dienstunfähigkeit oder einer diesen gleichgestellten Situation oder wenn die zuständige nationale Behörde den ehemaligen Bediensteten auf Zeit von der Erfüllung dieser Auflagen befreit.
The allowance may be granted or maintained by the Agency, even where the national obligations referred to under subparagraph (b) have not been fulfilled, in cases of illness, accident, maternity, invalidity or a situation recognised as being similar or where the national authority, competent to meet those obligations, has given a dispensation.
DGT v2019

Und was das im Änderungsantrag 14 aufgeführte Problem angeht - die Notwendigkeit der Erfüllung der wirtschaftspolitischen Auflagen und der Herstellung einer Verbindung zum Änderungsantrag 4 und der Bestimmung der Mittel für Hilfen dieser Art -, so glauben wir, dass es mit dem Wesen dieser Hilfe nichts zu tun hat.
With regard to the problem indicated in Amendment No 14, the need for the conditions of economic policy to be fulfilled and for a link to be established with Amendment No 4 and for the funds to be used for this type of aid, we do not think that this corresponds to the nature of this measure.
Europarl v8

Mindestens alle zwei Jahre oder auf Antrag eines Mitgliedstaats müssen die Kommission und die Europäische Zentralbank dem Rat über den Fortschritt der Mitgliedstaaten bei der Erfüllung der ihnen gestellten Auflagen zur Erreichung der Vollmitgliedschaft in der Wirtschafts- und Währungsunion Bericht erstatten.
At least every two years, or at the request of a Member State, the Commission and the European Central Bank must report to the Council on the progress made by the Member States in terms of compliance with their obligation to become full members of the Economic and Monetary Union.
Europarl v8

Es gibt auch Präzedenzfälle in der Frage einer bedingten Bestätigung der Erfüllung der Auflagen im Konvergenzbericht, was die Stabilität des Wechselkurses oder die Defiziterklärung angeht.
There are also precedents with regard to an approval in the convergence report conditional upon fulfilling conditions, either in terms of the stability of the exchange rate or the declaration of excessive deficit.
Europarl v8

Er schreibt eine allgemeine Pflicht vor, sich darauf vorzubereiten, sich um die Erfüllung der Auflagen zu bemühen, aber er stellt keinen konkreten Zeitplan auf.
It lays down a general obligation to prepare, to seek to fulfil the conditions, but it does not stipulate a specific timetable.
Europarl v8

Die letztendliche Verantwortung dafür, dass Gesetze mit den Rechtsvorschriften der Gemeinschaft in Einklang stehen, tragen zwar die Mitgliedstaaten, doch für die tatsächliche Erfüllung der Auflagen sind größtenteils andere Stellen zuständig, wie beispielsweise die regionalen und lokalen Behörden sowie spezialisierte Agenturen.
Although the ultimate responsibility for conformity with Community legislation belongs to Member States, the actual meeting of the requirements is largely tasked to other bodies, such as regional and local authorities and specialised agencies.
Europarl v8

Steigen wird auch der Arbeitsaufwand im Zusammenhang mit Maßnahmen zur Aufrechterhaltung von Genehmigungen wie Kontrolle der Erfüllung spezifischer Auflagen, Folgemaßnahmen, regelmäßige aktualisierte Sicherheitsberichte und Anträge auf Änderung.
As a consequence additional ad hoc or expert groups are more often requested for the adequate assessment of such products.
EMEA v3

Als die Gesellschaft nach Erfüllung der festgelegten Auflagen schließlich 1812 ihre Tätigkeit aufnahm, berief man Friedrich Accum in ihren ersten Vorstand.
The newly incorporated company met the conditions laid out in the bill and began operating in 1812 with Accum as a member of its board of directors.
Wikipedia v1.0

All diese Maßnahmen zielen vornehmlich darauf ab, die negativen Entwicklungstendenzen beim Umweltschutz in den Entwicklungsländern umzukehren, insbesondere durch die Erfüllung der Auflagen der multilateralen Umweltüberkommen und die Inangriffnahme regionaler Umweltprobleme.
All this will focus on the reversal of negative environmental trends in developing countries, especially through the implementation of obligations under multi-lateral environmental agreements and addressing regional environmental problems.
TildeMODEL v2018