Translation of "Erfahre ich" in English
Täglich
erfahre
ich
von
furchtbaren,
neuen
Fällen.
I
hear
of
terrible
new
cases
every
day.
Europarl v8
Herr
Kollege,
ich
erfahre
jetzt,
dass
Sie
sich
möglicherweise
gemeldet
haben.
Mr
Toussas,
I
have
just
heard
that
you
may
have
asked
to
speak.
Europarl v8
Ich
erfahre
die
Welt
auf
eine
einzigartige
Art
und
Weise.
You
see,
I
get
to
experience
the
world
in
a
unique
way.
TED2020 v1
Mit
Hilfe
meiner
Freunde
erfahre
ich
eine
Riesenmenge
neuer
und
interessanter
Dinge.
With
the
help
of
my
friends
I
learn
a
whole
bunch
of
new
and
interesting
things.
Tatoeba v2021-03-10
Wieso
erfahre
ich
das
erst
jetzt?
Why
wasn't
I
told
at
once?
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
sie
dich
je
wieder
verhext,
erfahre
ich
es.
But
if
ever
she
bewitches
you
again,
I
shall
know.
OpenSubtitles v2018
Warum
erfahre
ich
das
erst
jetzt?
Why
the
devil
didn't
you
tell
me?
OpenSubtitles v2018
Erst
erfahre
ich,
dass
Lucy
um
2:00
Uhr
morgens
kündigt.
First
I
know,
Lucy's
quitting
at
about
2:00
in
the
morning.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
erfahre
es
immer,
denn
mein
Geschäft
nimmt
dann
merklich
zu.
And
I
always
know
when
he
comes
because
my
business
improves
noticeably.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
das
Geld
hat,
erfahre
ich
es.
If
she's
got
the
money,
I'll
find
out
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
erfahre
bald,
ob
dem
so
ist.
I'll
find
out
soon
enough
if
I'm
gonna
need
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Einzelheiten
erfahre
ich
heute
bei
ihrer
Präsentation.
I
should
get
the
details
at
a
briefing
they're
holding
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Soeben
erfahre
ich
vom
Automobilclub,
dass
Picasso...
We're
getting
reports
in
from
the
AA
that
Picasso--
OpenSubtitles v2018
Ich
erfahre
gleich
etwas
über
Monsieur
Vautrains
Zustand.
I
will
have
a
report
on
Monsieur
Vautrain's
condition
in
just
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Ab
und
zu
mal
erfahre
ich
was
über
dich.
I've
been
hearing
some
things
about
you
here
and
there.
OpenSubtitles v2018
Diesmal
erfahre
ich,
was
da
passiert
und
warum.
This
time
I'm
gonna
know
what's
happening
up
there
and
why.
OpenSubtitles v2018
Also,
wann
erfahre
ich,
wo
die
Jagdbomber-Basen
sind?
Now,
when
can
I
have
the
location
of
the
German
fighter
bases?
OpenSubtitles v2018
Einer
von
der
Gestapo
war
hier
und
ich
erfahre
das
nicht?
Gestapo
man
came
to
camp
and
I
wasn't
told?
OpenSubtitles v2018
Der
ist
seit
Stunden
hier
und
ich
erfahre
nichts.
And
you
hid
this
from
me!
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
erfahre
ich,
wie
die
Dinge
stehen.
Maybe
I
can
find
out
how
things
stand.
OpenSubtitles v2018
Ein
U-Boot
wurde
vor
30
Minuten
entdeckt
und
ich
erfahre
davon
jetzt?
Do
you
mean
a
submarine
was
sighted
over
half
an
hour
ago
and
that
it's
taken
this
long
to
report
it
to
me?
OpenSubtitles v2018
Endlich
erfahre
ich,
wie
ein
großes
Schloss
von
innen
aussieht.
At
last
I
shall
see
what
a
great
chateau
looks
like
inside.
OpenSubtitles v2018
Ich
erfahre
es
besser
in
England.
I'll
face
it
better
in
England.
OpenSubtitles v2018
Ich
erfahre
alles,
was
sie
weiß.
I
will
get
from
her
whatever
she
knows.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
erfahre
ich,
wo
Ferrar
ist.
Perhaps
I
can
find
out
where
Ferrar
is
being
held.
OpenSubtitles v2018
Ich
erfahre
sofort,
wer
es
war.
I'll
discover
right
now
who
done
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ich
erfahre
immer
alles
als
Letzte.
I'm
always
the
last
to
know
such
things.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
erfahre
ich
nie,
wer
von
uns
der
Bessere
ist.
I'll
always
wonder
which
one
of
us
was
best.
OpenSubtitles v2018
Wann
erfahre
ich
endlich
deinen
Namen?
Won't
you
even
tell
me
your
name?
OpenSubtitles v2018