Translation of "Erfüllung von verpflichtungen" in English

Nun, eine der Regeln der Demokratie ist die Erfüllung von Verpflichtungen.
Now, one of the rules of democracy is the fulfilment of undertakings.
Europarl v8

Präsident Barroso ging auf Fortschritte hinsichtlich der Erfüllung der Verpflichtungen von Kananaskis ein.
President Barroso outlined progress towards meeting the Kananaskis commitments.
Europarl v8

Dem gemeinsamen Unternehmen sollte die Erfüllung von Verpflichtungen aus internationalen Übereinkommen übertragen werden.
The ARTEMIS Joint Undertaking should discharge commitments pursuant to international agreements.
TildeMODEL v2018

Zur Erfüllung von gesetzlichen Verpflichtungen, denen wir unterliegen;
To fulfil the statutory obligations that we are subjected to
CCAligned v1

Die Erfüllung von gesetzlichen Verpflichtungen, die die Verarbeitung personenbezogener Daten beinhalten.
The fulfillment of legal obligations that involve the processing of personal data.
CCAligned v1

Die Werkzeuge dürfen nur zur Erfüllung von Verpflichtungen des Lieferanten uns gegenüber verwendet werden.
The tools may only be used for performing the obligations of the supplier to us.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsgrundlage für die Bearbeitung der Personendaten ist in diesem Fall die Erfüllung von vertraglichen Verpflichtungen.
In this case, the legal foundation for the processing of personal data is the fulfilment of contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

Laut Gesetzesvorschrift ist die Verwaltung persönlicher Daten nur zur Rechtsausübung oder Erfüllung von Verpflichtungen möglich.
According to legal regulations, personal data may only be processed in order to exercise a right or to fulfil an obligation.
ParaCrawl v7.1

Wir verarbeiten Ihre personenbezogenen Daten, falls dies zur Erfüllung von rechtlichen Verpflichtungen notwendig ist.
We process your personal data where this is necessary for the compliance with legal obligations.
ParaCrawl v7.1

Maßnahmen sind auch erforderlich, um die Auslandsverlagerung von Unternehmen zu bekämpfen, beginnend mit der Leistung öffentlicher Subventionen - insbesondere Gemeinschaftssubventionen - abhängig von der Erfüllung von Verpflichtungen wie etwa dem Schutz von Arbeitsplätzen und der lokalen Entwicklung, von Maßnahmen, die einen klaren Bruch mit den neoliberalen Politiken darstellen, die direkt vor unseren Augen ein wirtschaftliches und soziales Desaster in den Ländern der Europäischen Union verursachen.
Measures are also required to combat companies moving offshore, beginning with making public subsidies - particularly Community subsidies - conditional on meeting obligations such as the protection of jobs and local development, measures that impose a clear break with the neoliberal policies which are causing an economic and social disaster in the countries of the European Union before our very eyes.
Europarl v8

Ich wundere mich deshalb, daß diese Tatsache in den konkreten Vorschlägen zur Erfüllung der Verpflichtungen von Kyoto nirgendwo erwähnt wird, und ich möchte die Kommission fragen, ob sie diesen Umstand konkret in ihre Überlegungen einbezieht.
I am therefore surprised that no-one has since mentioned this fact in the concrete proposals tabled with a view to fulfilling the Kyoto obligations, and I should like to ask the Commission whether this consideration has been quite specifically included among the matters to be deliberated by the Commission.
Europarl v8

Informationen über erwartete Mittelquellen, die zur Erfüllung der Verpflichtungen von Punkt 5.2.3 und 8.1 benötigt werden.
Information regarding the anticipated sources of funds needed to fulfil commitments referred to in items 5.2.3 and 8.1.
DGT v2019

Die maximale Frist von 30 Tagen - die bis auf 60 Tage ausgedehnt werden kann - für die Bezahlung, nachdem die Dienstleistungen erbracht wurden, ist sehr sinnvoll für das Gleichgewicht bei wirtschaftlichen Beziehungen, und sie wird ein Schlüsselelement bei der Förderung einer Kultur von pünktlicher Erfüllung von Verpflichtungen.
The maximum period of 30 days - which may be waived to up to 60 days - for payment after services have been rendered and billed is quite reasonable for the balance of commercial relations, and it will be key to fostering a culture of timely fulfilment of commitments.
Europarl v8

Es gab Konzeptionsfehler wie die fehlende Planung bezüglich der Finanzhilfe für Länder innerhalb des Euroraumes, Leistungsschwächen bei der Erfüllung von Verpflichtungen in den Bereichen öffentliche Finanzen und Wettbewerbsfähigkeit sowie erhöhte makroökonomische Ungleichgewichte und Divergenzen innerhalb des Euroraumes.
There were design faults, such as the lack of planning regarding financial assistance to countries within the euro area, inefficiency in fulfilling commitments in the areas of public finance and competitiveness and increased macroeconomic imbalances and divergence within the euro area.
Europarl v8

In der Entschließung wird festgestellt, dass es große Probleme beim Bau der genannten Kernkraftwerke in Bezug auf die Sicherheitsstandards im Nuklearbereich und in Bezug auf die Erfüllung von angemessenen Verpflichtungen in Übereinstimmung mit internationalen Übereinkommen gibt.
The resolution notes that there are major problems with the constructions mentioned concerning nuclear safety standards and compliance with appropriate obligations in accordance with international conventions.
Europarl v8

Dieses Abkommen berührt nicht die Erfüllung oder Umsetzung von Verpflichtungen der Vertragsparteien im Rahmen ihrer Beziehungen zu Dritten.
Either Party may put forward suggestions for widening the scope of cooperation under this Agreement, taking into account experience gained in its implementation.
DGT v2019

Ich lehne die Änderungsanträge 14 und 15 vehement ab, die in verschiedenen Fragen, wie zum Beispiel in Bezug auf die Erfüllung von internationalen Verpflichtungen, ausschließlich gegen die Türkei gerichtet sind und keinen entsprechenden Handlungsbedarf auf der Seite der griechischen oder der zyperngriechischen Behörden sehen.
I strongly oppose Amendments 14 and 15, which are directed exclusively against Turkey on several questions, including the fulfilment of international obligations, and make no equivalent calls for action or engagement on the part of the Greek or Greek Cypriot authorities.
Europarl v8

Gewaltlosigkeit, die Fortsetzung des Staatenaufbaus und die Erfüllung von eingegangenen Verpflichtungen wird entscheidend sein, und wir müssen diese Bemühungen nach den Ergebnissen beurteilen.
Non-violence, the continuation of state-building and abiding by existing commitments will be crucial, and we must judge this effort by its results.
Europarl v8

Dieses Abkommen hindert eine Vertragspartei nicht daran, eine vom WTO-Streitbeilegungsgremium genehmigte Aussetzung der Erfüllung von Verpflichtungen vorzunehmen.
For purposes of this paragraph, dispute settlement proceedings under the Agreement establishing the WTO are deemed to be initiated by a Party request for the establishment of a panel under Article 6 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes of the WTO.
DGT v2019

Die Vorschriften des Absatzes 5 Buchstabe a) gelten unbeschadet der Erfüllung von Verpflichtungen aufgrund von Verträgen oder Vereinbarungen, die vor dem Inkrafttreten dieses Gemeinsamen Standpunkts geschlossen worden sind.
The provisions of paragraph 5(a) shall be without prejudice to the execution of an obligation arising from contracts or agreements concluded before the entry into force of this Common Position.
DGT v2019