Translation of "Er rechnet damit" in English
Er
rechnet
damit,
dass
wir
rausfinden,
wer
er
ist.
He
knows
we'll
find
out
who
he
is
and
where
they
are.
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
nicht
damit,
dass
der
Kassierer
eine
Waffe
hat.
Doesn't
count
on
the
cashier
having
a
gun.
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
nicht
damit,
dass
ich
ihn
hintergehen
könnte.
The
last
thing
he
expects
of
me
is
to
double-cross
him.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
wissen,
dass
er
wirklich
damit
rechnet.
Well,
I
just
want
to
let
you
know
that
he's
really
counting
on
this.
It...
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
damit,
dass
Sie
sich
vor
lauter
Angst
hingeben
werden.
He's
counting
on
you
going
catatonic
and
being
petrified
with
fear
and
surrendering.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
nicht
damit
rechnet,
schlage
ihm
den
Kopf
ein.
Then,
when
he's
least
expecting
it,
bash
his
head
in.
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
damit,
dass
ihm
sein
Publikum
darin
folgt.
He
expects
his
public
to
follow
him
in
this.
WikiMatrix v1
Er
rechnet
bestimmt
nicht
damit,
dass
ich
noch
lebe.
He
does
not
think
I'm
still
alive,
,
,
,
so
I'm
sure
he's
here,
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
meinen,
dass
er
damit
rechnet.
You'd
think
he'd
see
me
coming.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nur,
er
rechnet
nicht
damit.
I
just
don't
think
he
had
that
in
mind.
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
damit,
dass
dieser
Anteil
rasch
auf
80
Prozent
steigen
wird.
The
company
expects
that
the
share
of
customised
vehicles
will
rapidly
increase
to
80
per
cent.
ParaCrawl v7.1
Mich
hat
etwas
überrascht,
dass
er
damit
rechnet,
dass
der
Ersatzteilmarkt
wachsen
wird.
I
was
slightly
surprised
that
he
thought
there
would
be
a
growth
market
in
these
components.
Europarl v8
Wenn
jemand
den
Strick
so
anschneidet,
rechnet
er
damit,
dass
er
durchreißt.
If
somebody
did
cut
this
partway,
did
they
count
on
the
rest
of
it
giving?
OpenSubtitles v2018
In
beiden
Fällen
rechnet
er
damit,
daß
es
zu
einem
vollständigen
Techno
logietransfer
kommen
wird.
In
each
case,
he
expects
a
full
technology
transfer
deal
to
follow.
EUbookshop v2
Er
rechnet
damit,
daß
dies
bald
in
Form
einer
gemeinsamen
Erklärung
geschehen
wird.
The
Committee
hopes
to
conclude
this
its
examination
as
soon
as
possible
with
a
joint
statement.
EUbookshop v2
Er
rechnet
damit,
dass
die
transportable
Ionenfalle
noch
oft
auf
Reisen
gehen
wird.
He
expects
that
the
transportable
ion
trap
has
many
more
trips
to
look
forward
to.
ParaCrawl v7.1
Er
rechnet
damit,
dass
ein
erstes
solches
Fahrzeug
2029
zum
Mond
fliegen
könnte.
He
expects
that
the
first
such
vehicle
could
fly
to
the
moon
in
2029.
ParaCrawl v7.1
Er
rechnet
damit,
dass
der
Ertragsrückstand
des
ersten
Quartals
in
den
Folgequartalen
aufgeholt
wird.
It
expects
the
shortfall
in
first-quarter
earnings
to
be
made
up
for
in
subsequent
quarters.
ParaCrawl v7.1
Er
rechnet
außerdem
damit,
dass
sich
die
im
Zeitraum
2003-2006
insgesamt
erforderlichen
zusätzlichen
Mittel
auf
271,6
Millionen
Euro
belaufen.
It
also
calculates
the
total
additional
sums
required
during
the
2003-2006
period
to
be
EUR
271.6
million.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
ist
der
Rat
hier
nicht
anwesend,
denn
ich
hätte
gern
gewusst,
ob
er
damit
rechnet,
noch
in
diesem
Jahr
zu
einer
Einigung
über
dieses
Thema
zu
gelangen.
It
is
unfortunate
that
the
Council
is
not
present,
because
I
was
actually
very
interested
to
see
whether
it
expects
to
reach
agreement
on
this
by
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Deshalb
rechnet
er
damit,
dass
er
dir
alles
beigebracht
hat,
was
du
über
Rätsel
wissen
musst.
So
he
is
banking
on
the
fact
that
he
taught
you
everything
you
need
to
know
about
riddles.
TED2020 v1
Er
rechnet
damit,
dass
Sie
sich
an
diesen
Krieg
erinnern
und
Kazuo
Miyamoto...
in
Verbindung
damit
sehen.
He's
counting
on
you
to
remember
this
war
and
to
see
Kazuo
Miyamoto
as
somehow
connected
with
it.
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
damit,
daß
es
ab
2005
in
der
gemischten
natürlichvirtuellen
Videoproduktion
eingesetzt
wird,
in
MultimediaPublishing
und
in
fortgeschrittenen,
benutzerfreundlichen
Schnittstellen
von
Informationssystemen.
He
foresees
its
use
in
mixed
natural/virtual
video
production
from
2005,
in
multimedia
publishing,
and
in
advanced
user-friendly
in
formation
system
interfaces.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
rechnet
er
damit,
dass
binnen
kurzem
der
Einsatz
der
monetären
wie
der
fiskalischen
Instrumente
eine
positive
Rolle
bei
der
Regulierung
der
aggregierten
Nachfrage
spielt.
This
is
of
obvious
relevance
to
the
European
system
under
which
existing
plans
will
have
the
uppertier
government
use
the
base
of
the
value-added
tax
simply
to
apportion
its
marginal
revenue
requirements
among
the
member
states.
EUbookshop v2
Der
Europäische
Raterklärte
in
Florenz,
daß
er
damit
rechnet,
daß
auf
seiner
Tagung
im
Dezember
in
Dublin
entscheidende
Fortschritte
in
Richtung
auf
den
Abschluß
der
Regierungskonferenz
bis
Mitte
1997
erzielt
werden.
At
Florence,
the
European
Council
indicated
that
it
expected
at
its
meeting
in
Dublin
in
December
to
mark
decisive
progress
towards
completing
the
Intergovernmental
Conference
by
the
middle
of
1997.
EUbookshop v2
Er
rechnet
ferner
damit,
dass
Frankreich
nicht
vor
2007
eine
Haushaltsposition
erreicht,
die
eine
hinreichende
Sicherheitsmarge
ließe,
um
in
Zukunft
eine
U¨
berschreitung
der
Defizitobergrenze
von
3
%
des
BIP
bei
normalen
Konjunkturschwankungen
zu
verhindern.
Moreover,
given
the
depth
of
the
economic
recession,
it
is
concerned
that
the
updated
programme
might
not
leave
a
sufficient
safety
margin
to
prevent
the
deficit
from
reaching
the
3%
of
GDP
threshold
over
the
programme
period.
EUbookshop v2
Er
rechnet
damit,
dass
System
TM
seinen
Umsatz
um
20
bis
40%
steigern
wird,
größtenteils
durch
Verkäufe
von
Hicaro.
He
expects
turnover
at
System
TM
to
increase
by
20-40%
due
largely
to
sales
of
Hicaro.
EUbookshop v2
Er
rechnet
damit,
dass
die
Kuriere
manchmal
mit
der
Ware
abhauen,
aber
nicht
damit,
dass
sie
ihm
sein
Geld
stehlen.
He
expects
sometimes
his
mules...
Ohh.
To
run
off
with
deliveries.
OpenSubtitles v2018
Er
rechnet
damit,
dass
eine
zwar
einseitige,
jedoch
international
anerkannte
Ausrufung
eines
palästinensischen
Staates
entlang
der
Grenzen
von
1967,
unerträglichen
Druck
auf
Israel
ausüben
würde,
auf
ein
Land,
das
vom
Schreckgespenst
der
Delegitimierung
verfolgt
wird.
He
expects
that
a
unilateral
yet
internationally
recognized
declaration
of
a
Palestinian
state
along
the
1967
borders
would
put
unbearable
pressure
on
an
Israel
haunted
by
the
specter
of
worldwide
de-legitimization.
News-Commentary v14
Er
rechnet
damit,
dass
am
Ende
dieser
Reise
an
allen
sieben
Wasserstellen
wieder
Wasser
geschöpft
werden
kann.
He
is
convinced
that
at
the
end
of
his
mission
all
the
seven
boreholes
shall
be
operational
again.
ParaCrawl v7.1