Translation of "Er rechnet damit" in English

Er rechnet damit, dass wir rausfinden, wer er ist.
He knows we'll find out who he is and where they are.
OpenSubtitles v2018

Er rechnet nicht damit, dass der Kassierer eine Waffe hat.
Doesn't count on the cashier having a gun.
OpenSubtitles v2018

Er rechnet nicht damit, dass ich ihn hintergehen könnte.
The last thing he expects of me is to double-cross him.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten wissen, dass er wirklich damit rechnet.
Well, I just want to let you know that he's really counting on this. It...
OpenSubtitles v2018

Er rechnet damit, dass Sie sich vor lauter Angst hingeben werden.
He's counting on you going catatonic and being petrified with fear and surrendering.
OpenSubtitles v2018

Wenn er nicht damit rechnet, schlage ihm den Kopf ein.
Then, when he's least expecting it, bash his head in.
OpenSubtitles v2018

Er rechnet damit, dass ihm sein Publikum darin folgt.
He expects his public to follow him in this.
WikiMatrix v1

Er rechnet bestimmt nicht damit, dass ich noch lebe.
He does not think I'm still alive, , , , so I'm sure he's here,
OpenSubtitles v2018

Man sollte meinen, dass er damit rechnet.
You'd think he'd see me coming.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nur, er rechnet nicht damit.
I just don't think he had that in mind.
OpenSubtitles v2018

Er rechnet damit, dass dieser Anteil rasch auf 80 Prozent steigen wird.
The company expects that the share of customised vehicles will rapidly increase to 80 per cent.
ParaCrawl v7.1

Mich hat etwas überrascht, dass er damit rechnet, dass der Ersatzteilmarkt wachsen wird.
I was slightly surprised that he thought there would be a growth market in these components.
Europarl v8

Wenn jemand den Strick so anschneidet, rechnet er damit, dass er durchreißt.
If somebody did cut this partway, did they count on the rest of it giving?
OpenSubtitles v2018

In beiden Fällen rechnet er damit, daß es zu einem vollständigen Techno logietransfer kommen wird.
In each case, he expects a full technolo­gy transfer deal to follow.
EUbookshop v2

Er rechnet damit, daß dies bald in Form einer gemeinsamen Erklärung geschehen wird.
The Committee hopes to conclude this its examination as soon as possible with a joint statement.
EUbookshop v2

Er rechnet damit, dass die transportable Ionenfalle noch oft auf Reisen gehen wird.
He expects that the transportable ion trap has many more trips to look forward to.
ParaCrawl v7.1

Er rechnet damit, dass ein erstes solches Fahrzeug 2029 zum Mond fliegen könnte.
He expects that the first such vehicle could fly to the moon in 2029.
ParaCrawl v7.1

Er rechnet damit, dass der Ertragsrückstand des ersten Quartals in den Folgequartalen aufgeholt wird.
It expects the shortfall in first-quarter earnings to be made up for in subsequent quarters.
ParaCrawl v7.1

Er rechnet außerdem damit, dass sich die im Zeitraum 2003-2006 insgesamt erforderlichen zusätzlichen Mittel auf 271,6 Millionen Euro belaufen.
It also calculates the total additional sums required during the 2003-2006 period to be EUR 271.6 million.
Europarl v8

Bedauerlicherweise ist der Rat hier nicht anwesend, denn ich hätte gern gewusst, ob er damit rechnet, noch in diesem Jahr zu einer Einigung über dieses Thema zu gelangen.
It is unfortunate that the Council is not present, because I was actually very interested to see whether it expects to reach agreement on this by the end of this year.
Europarl v8

Deshalb rechnet er damit, dass er dir alles beigebracht hat, was du über Rätsel wissen musst.
So he is banking on the fact that he taught you everything you need to know about riddles.
TED2020 v1

Er rechnet damit, dass Sie sich an diesen Krieg erinnern und Kazuo Miyamoto... in Verbindung damit sehen.
He's counting on you to remember this war and to see Kazuo Miyamoto as somehow connected with it.
OpenSubtitles v2018

Er rechnet damit, daß es ab 2005 in der ge­mischten natürlich­virtuellen Video­produktion eingesetzt wird, in Multi­media­Publishing und in fortge­schrittenen, benutzerfreundlichen Schnittstellen von Informationssy­stemen.
He foresees its use in mixed natural/virtual video production from 2005, in multimedia publishing, and in advanced user-friendly in formation system interfaces.
EUbookshop v2

Darüber hinaus rechnet er damit, dass binnen kurzem der Einsatz der monetären wie der fiskalischen Instrumente eine positive Rolle bei der Regulierung der aggregierten Nachfrage spielt.
This is of obvious relevance to the European system under which existing plans will have the uppertier government use the base of the value-added tax simply to apportion its marginal revenue requirements among the member states.
EUbookshop v2

Der Europäische Raterklärte in Florenz, daß er damit rechnet, daß auf seiner Tagung im Dezember in Dublin entscheidende Fortschritte in Richtung auf den Abschluß der Regierungskonferenz bis Mitte 1997 erzielt werden.
At Florence, the European Council indicated that it expected at its meeting in Dublin in December to mark decisive progress towards completing the Intergovernmental Conference by the middle of 1997.
EUbookshop v2

Er rechnet ferner damit, dass Frankreich nicht vor 2007 eine Haushaltsposition erreicht, die eine hinreichende Sicherheitsmarge ließe, um in Zukunft eine U¨ berschreitung der Defizitobergrenze von 3 % des BIP bei normalen Konjunkturschwankungen zu verhindern.
Moreover, given the depth of the economic recession, it is concerned that the updated programme might not leave a sufficient safety margin to prevent the deficit from reaching the 3% of GDP threshold over the programme period.
EUbookshop v2

Er rechnet damit, dass System TM seinen Umsatz um 20 bis 40% steigern wird, größtenteils durch Verkäufe von Hicaro.
He expects turnover at System TM to increase by 20-40% due largely to sales of Hicaro.
EUbookshop v2

Er rechnet damit, dass die Kuriere manchmal mit der Ware abhauen, aber nicht damit, dass sie ihm sein Geld stehlen.
He expects sometimes his mules... Ohh. To run off with deliveries.
OpenSubtitles v2018

Er rechnet damit, dass eine zwar einseitige, jedoch international anerkannte Ausrufung eines palästinensischen Staates entlang der Grenzen von 1967, unerträglichen Druck auf Israel ausüben würde, auf ein Land, das vom Schreckgespenst der Delegitimierung verfolgt wird.
He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization.
News-Commentary v14

Er rechnet damit, dass am Ende dieser Reise an allen sieben Wasserstellen wieder Wasser geschöpft werden kann.
He is convinced that at the end of his mission all the seven boreholes shall be operational again.
ParaCrawl v7.1