Translation of "Er bezweifelt" in English

Er bezweifelt, ob ich mein Versprechen erfüllen werde.
He doubted if I would keep my promise.
Tatoeba v2021-03-10

Auch bezweifelt er, daß Preiserhöhungen in dieser Hinsicht viel ändern werden.
He also doubted whether price increases would have much effect.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt jedoch, dass die vorgeschlagenen zusätzlichen Bedingungen hierzu geeignet sind.
It doubts, however, that the proposed additional conditions fulfil this purpose.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, dass die Staats- und Regierungschefs stärker eingebunden werden sollten.
He doubted that Heads of State and Government should be further involved.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, dass er ins Meer geworfen wurde.
Well, for starters, he doesn't think he was thrown to sea.
OpenSubtitles v2018

Doch bezweifelt er, daß dies allein zur Gewährleistung akzeptabler Zahlungsfristen ausreiche.
He doubts, however, whether this will be sufficient to guarantee reasonable payment periods.
EUbookshop v2

Er bezweifelt, daß die Arbeitgeber ihr Ausbildungsversprechen in diesem Jahr einhalten können.
It doubts whether employers will be able to fulfil their training commitments.
EUbookshop v2

Er bezweifelt die Stichhaltigkeit Ihrer Äußerungen.
He questions the validity of your position.
OpenSubtitles v2018

Aber ob Verdi dies gelingt, bezweifelt er.
But he doubts whether Verdi will achieve this.
ParaCrawl v7.1

Er bezweifelt, dass aus Nazareth irgendetwas Gutes kommen könnte.
He doubts that anything good can come from Nazareth.
ParaCrawl v7.1

Er bezweifelt, dass dieses Problem durch ein Register der Interessenvertreter gelöst werden könne.
He doubted whether this problem could be resolved by a register of representatives of interest.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, dass sich alle sechs Nettozahler auf Ausgabenkürzungen in der zweiten Säule einigen könnten.
He doubted that the six net payers would all agree to cut expenditure in the 2nd pillar.
TildeMODEL v2018

Losgelöst von den Aberglauben der Vergangenheit bezweifelt er auch die Wirklichkeit seiner eigenen Existenz.
Liberated from the superstitions of the past, he doubts even the reality of his own existence.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang bezweifelt er auch die Behauptung der italienischen Behörden in ihrem Schreiben vom 25. Mai 2005, wonach es einen Lerneffekt gäbe, durch den sich die erforderliche Bauzeit für das letzte Schiff einer Schiffsserie verringern würde.
In this respect the expert questions the claims made by Italy in its letter dated 25 May 2005 that there would be a learning curve which would reduce the time needed for the later ships in a series.
DGT v2019

Er bezweifelt die Notwendig­keit, die neuen Aufgaben der beiden Vizepräsidenten (Vorsitzender der Budgetgruppe und Vorsit­zender der Gruppe Kommunikation) des Ausschusses zweimal aufzuführen.
He expressed doubts about the need to repeat twice the new duties of the two EESC vice-presidents (president of the Budget Group and of the Communication Group respectively).
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt jedoch den eigentlichen Wert "angemessener" Gebühren im Falle der Annullierung durch den Verbraucher.
However, it questions the real value of "reasonable" fees in case of termination by the consumer.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt jedoch seinen Wert als Grundlage für eine kohärente Diskussion über die Probleme des Sektors und für mögliche Legislativvorschläge zur Verbesserung der GMO für Obst und Gemüse.
However, it questions its usefulness as the basis for a coherent discussion of the sector's problems and for possible legislation to improve the common market organisation for fruit and vegetables.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, dass die Reformvorschläge der Kommission dem europäischen Agrarmodell, der Multifunk­tionalität und dem Grundsatz der Nachhaltigkeit Rechnung tragen, so wie dies der Europäi­sche Rat auf seiner Tagung in Luxemburg im Dezember 19972 einstimmig festgelegt hat.
The EESC has its doubts as to whether the Commission's reform proposals are in keeping with the European agricultural model, the multifunctional approach and the sustainability principle as unanimously defined by the Luxembourg European Council in December 19972.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, dass es genügt, zur vollen Ausschöpfung des Potenzials der intelligenten Energie über ein Exekutivinstrument für eine begrenzte Anzahl von Aktionsprogrammen zu verfügen.
It considers that there is a need for more than an executive arm for a limited number of action programmes if the full potential of intelligent energy is to be realised.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, daß der Kommissionsvorschlag wirklich zu einem besseren Verbraucherschutz beiträgt, und vertritt die Ansicht, die Landwirtschaft könne nicht für Fehler verantwortlich gemacht werden, die an anderer Stelle in der Nahrungsmittelkette begangen würden.
He doubted whether the Commission's proposal would genuinely bring about improved protection for consumers and took the view that the agricultural sector could not be held liable for mistakes committed by other parts of the food chain.
TildeMODEL v2018

Die Frage des Euro sei seiner Meinung nach sehr wichtig, er bezweifelt jedoch, dass dieses Thema unter die Zuständigkeit der BBS fällt.
He stressed that the issue of the euro was interesting, but wondered whether it fell within the responsibilities of the SMO.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der erforderlichen Verfahren bezweifelt er, daß diese Fristen eingehalten werden können, weil die Konsultationsverfahren für die Mitteilung nicht vor November 1993 (für den WSA) bzw. Februar 1994 (für das EP) abgeschlossen sein werden.
The Committee fails to see how - procedurally speaking - these dates can be met, since the consultative process regarding the Communication will not be finalized before November 1993 (for the ESC) and February 1994 (for the EP).
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt deshalb auch die Notwendigkeit der in Punkt 56 erwähnten Mitteilung zur Verläßlichkeit der derzeitigen Analysen.
For this reason, the Committee questions the necessity of the Communication mentioned in point 56 on the reliability of tests currently undertaken.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt die Effizienz von Steuererleichterungen zur Förderung der Investitionstätigkeit und bevorzugt anscheinend das Instrument direkter Beihilfen auf die Gefahr hin, daß er sich manchmal in Widersprüche verstrickt, wenn er der Besteuerung eine bedeutende Rolle bei der Standortwahl für Investitionen zuweist.
It questions the effectiveness of tax aids as an investment incentive and seems to prefer direct subsidies, sometimes even to the point of contradicting itself, as when it says taxation plays a decisive role in investment location.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt, dass Artikel 50 des Vertrags von Lissabon ausgelöst werde und fordert Solidarität und Vertrauen der Zivilgesellschaft.
He doubted that Article 50 of the Lisbon Treaty would be triggered and asked for civil society's solidarity and trust.
TildeMODEL v2018

Er bezweifelt meine Integrität.
He questioned my integrity.
OpenSubtitles v2018

Er bezweifelt auch die Stichhaltigkeit der Schlussfolgerungen, die Mansholt aus den aktuellen Gegebenheiten und seiner Zukunftsvision ableitet.
At the meeting, President Hallstein talked of the importance of the system of collective responsibility and the Commission decided to keep the working groups, which would now meet more frequently (12).
EUbookshop v2