Translation of "Er bezweifelt" in English
Er
bezweifelt,
ob
ich
mein
Versprechen
erfüllen
werde.
He
doubted
if
I
would
keep
my
promise.
Tatoeba v2021-03-10
Auch
bezweifelt
er,
daß
Preiserhöhungen
in
dieser
Hinsicht
viel
ändern
werden.
He
also
doubted
whether
price
increases
would
have
much
effect.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt
jedoch,
dass
die
vorgeschlagenen
zusätzlichen
Bedingungen
hierzu
geeignet
sind.
It
doubts,
however,
that
the
proposed
additional
conditions
fulfil
this
purpose.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
dass
die
Staats-
und
Regierungschefs
stärker
eingebunden
werden
sollten.
He
doubted
that
Heads
of
State
and
Government
should
be
further
involved.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
dass
er
ins
Meer
geworfen
wurde.
Well,
for
starters,
he
doesn't
think
he
was
thrown
to
sea.
OpenSubtitles v2018
Doch
bezweifelt
er,
daß
dies
allein
zur
Gewährleistung
akzeptabler
Zahlungsfristen
ausreiche.
He
doubts,
however,
whether
this
will
be
sufficient
to
guarantee
reasonable
payment
periods.
EUbookshop v2
Er
bezweifelt,
daß
die
Arbeitgeber
ihr
Ausbildungsversprechen
in
diesem
Jahr
einhalten
können.
It
doubts
whether
employers
will
be
able
to
fulfil
their
training
commitments.
EUbookshop v2
Er
bezweifelt
die
Stichhaltigkeit
Ihrer
Äußerungen.
He
questions
the
validity
of
your
position.
OpenSubtitles v2018
Aber
ob
Verdi
dies
gelingt,
bezweifelt
er.
But
he
doubts
whether
Verdi
will
achieve
this.
ParaCrawl v7.1
Er
bezweifelt,
dass
aus
Nazareth
irgendetwas
Gutes
kommen
könnte.
He
doubts
that
anything
good
can
come
from
Nazareth.
ParaCrawl v7.1
Er
bezweifelt,
dass
dieses
Problem
durch
ein
Register
der
Interessenvertreter
gelöst
werden
könne.
He
doubted
whether
this
problem
could
be
resolved
by
a
register
of
representatives
of
interest.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
dass
sich
alle
sechs
Nettozahler
auf
Ausgabenkürzungen
in
der
zweiten
Säule
einigen
könnten.
He
doubted
that
the
six
net
payers
would
all
agree
to
cut
expenditure
in
the
2nd
pillar.
TildeMODEL v2018
Losgelöst
von
den
Aberglauben
der
Vergangenheit
bezweifelt
er
auch
die
Wirklichkeit
seiner
eigenen
Existenz.
Liberated
from
the
superstitions
of
the
past,
he
doubts
even
the
reality
of
his
own
existence.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
bezweifelt
er
auch
die
Behauptung
der
italienischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
25.
Mai
2005,
wonach
es
einen
Lerneffekt
gäbe,
durch
den
sich
die
erforderliche
Bauzeit
für
das
letzte
Schiff
einer
Schiffsserie
verringern
würde.
In
this
respect
the
expert
questions
the
claims
made
by
Italy
in
its
letter
dated
25
May
2005
that
there
would
be
a
learning
curve
which
would
reduce
the
time
needed
for
the
later
ships
in
a
series.
DGT v2019
Er
bezweifelt
die
Notwendigkeit,
die
neuen
Aufgaben
der
beiden
Vizepräsidenten
(Vorsitzender
der
Budgetgruppe
und
Vorsitzender
der
Gruppe
Kommunikation)
des
Ausschusses
zweimal
aufzuführen.
He
expressed
doubts
about
the
need
to
repeat
twice
the
new
duties
of
the
two
EESC
vice-presidents
(president
of
the
Budget
Group
and
of
the
Communication
Group
respectively).
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt
jedoch
den
eigentlichen
Wert
"angemessener"
Gebühren
im
Falle
der
Annullierung
durch
den
Verbraucher.
However,
it
questions
the
real
value
of
"reasonable"
fees
in
case
of
termination
by
the
consumer.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt
jedoch
seinen
Wert
als
Grundlage
für
eine
kohärente
Diskussion
über
die
Probleme
des
Sektors
und
für
mögliche
Legislativvorschläge
zur
Verbesserung
der
GMO
für
Obst
und
Gemüse.
However,
it
questions
its
usefulness
as
the
basis
for
a
coherent
discussion
of
the
sector's
problems
and
for
possible
legislation
to
improve
the
common
market
organisation
for
fruit
and
vegetables.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
dass
die
Reformvorschläge
der
Kommission
dem
europäischen
Agrarmodell,
der
Multifunktionalität
und
dem
Grundsatz
der
Nachhaltigkeit
Rechnung
tragen,
so
wie
dies
der
Europäische
Rat
auf
seiner
Tagung
in
Luxemburg
im
Dezember
19972
einstimmig
festgelegt
hat.
The
EESC
has
its
doubts
as
to
whether
the
Commission's
reform
proposals
are
in
keeping
with
the
European
agricultural
model,
the
multifunctional
approach
and
the
sustainability
principle
as
unanimously
defined
by
the
Luxembourg
European
Council
in
December
19972.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
dass
es
genügt,
zur
vollen
Ausschöpfung
des
Potenzials
der
intelligenten
Energie
über
ein
Exekutivinstrument
für
eine
begrenzte
Anzahl
von
Aktionsprogrammen
zu
verfügen.
It
considers
that
there
is
a
need
for
more
than
an
executive
arm
for
a
limited
number
of
action
programmes
if
the
full
potential
of
intelligent
energy
is
to
be
realised.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
daß
der
Kommissionsvorschlag
wirklich
zu
einem
besseren
Verbraucherschutz
beiträgt,
und
vertritt
die
Ansicht,
die
Landwirtschaft
könne
nicht
für
Fehler
verantwortlich
gemacht
werden,
die
an
anderer
Stelle
in
der
Nahrungsmittelkette
begangen
würden.
He
doubted
whether
the
Commission's
proposal
would
genuinely
bring
about
improved
protection
for
consumers
and
took
the
view
that
the
agricultural
sector
could
not
be
held
liable
for
mistakes
committed
by
other
parts
of
the
food
chain.
TildeMODEL v2018
Die
Frage
des
Euro
sei
seiner
Meinung
nach
sehr
wichtig,
er
bezweifelt
jedoch,
dass
dieses
Thema
unter
die
Zuständigkeit
der
BBS
fällt.
He
stressed
that
the
issue
of
the
euro
was
interesting,
but
wondered
whether
it
fell
within
the
responsibilities
of
the
SMO.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
erforderlichen
Verfahren
bezweifelt
er,
daß
diese
Fristen
eingehalten
werden
können,
weil
die
Konsultationsverfahren
für
die
Mitteilung
nicht
vor
November
1993
(für
den
WSA)
bzw.
Februar
1994
(für
das
EP)
abgeschlossen
sein
werden.
The
Committee
fails
to
see
how
-
procedurally
speaking
-
these
dates
can
be
met,
since
the
consultative
process
regarding
the
Communication
will
not
be
finalized
before
November
1993
(for
the
ESC)
and
February
1994
(for
the
EP).
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt
deshalb
auch
die
Notwendigkeit
der
in
Punkt
56
erwähnten
Mitteilung
zur
Verläßlichkeit
der
derzeitigen
Analysen.
For
this
reason,
the
Committee
questions
the
necessity
of
the
Communication
mentioned
in
point
56
on
the
reliability
of
tests
currently
undertaken.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt
die
Effizienz
von
Steuererleichterungen
zur
Förderung
der
Investitionstätigkeit
und
bevorzugt
anscheinend
das
Instrument
direkter
Beihilfen
auf
die
Gefahr
hin,
daß
er
sich
manchmal
in
Widersprüche
verstrickt,
wenn
er
der
Besteuerung
eine
bedeutende
Rolle
bei
der
Standortwahl
für
Investitionen
zuweist.
It
questions
the
effectiveness
of
tax
aids
as
an
investment
incentive
and
seems
to
prefer
direct
subsidies,
sometimes
even
to
the
point
of
contradicting
itself,
as
when
it
says
taxation
plays
a
decisive
role
in
investment
location.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt,
dass
Artikel
50
des
Vertrags
von
Lissabon
ausgelöst
werde
und
fordert
Solidarität
und
Vertrauen
der
Zivilgesellschaft.
He
doubted
that
Article
50
of
the
Lisbon
Treaty
would
be
triggered
and
asked
for
civil
society's
solidarity
and
trust.
TildeMODEL v2018
Er
bezweifelt
meine
Integrität.
He
questioned
my
integrity.
OpenSubtitles v2018
Er
bezweifelt
auch
die
Stichhaltigkeit
der
Schlussfolgerungen,
die
Mansholt
aus
den
aktuellen
Gegebenheiten
und
seiner
Zukunftsvision
ableitet.
At
the
meeting,
President
Hallstein
talked
of
the
importance
of
the
system
of
collective
responsibility
and
the
Commission
decided
to
keep
the
working
groups,
which
would
now
meet
more
frequently
(12).
EUbookshop v2