Translation of "Erübrigt sich" in English
Angesichts
einer
solchen
Inkongruenz
erübrigt
sich
jeder
weitere
Kommentar.
When
faced
with
such
a
contradiction,
there
is
nothing
more
that
can
be
said.
Europarl v8
Da
erübrigt
sich
wohl
jeder
Kommentar.
I
think
that
is
all
that
need
be
said.
Europarl v8
Es
erübrigt
sich
hervorzuheben,
wie
bedeutsam
die
Aussprache
ist.
The
importance
of
this
debate
needs
no
emphasis.
Europarl v8
Dazu
erübrigt
sich
wirklich
jeder
weitere
Kommentar.
That
really
needs
no
further
comment.
Europarl v8
Folglich
erübrigt
sich
eine
Debatte
gewissermaßen.
This
is
therefore,
to
a
certain
extent,
an
unnecessary
debate.
Europarl v8
Dann
erübrigt
sich
der
Transport
von
Fleisch
oder
von
Tieren.
Then
you
have
no
need
to
transport
any
meat
or
transport
any
animals.
Europarl v8
Es
erübrigt
sich
der
Hinweis,
dass
Frauenrechte
Menschenrechte
sind.
It
does
not
need
to
be
said
that
women's
rights
are
human
rights.
Europarl v8
Da
erübrigt
sich
jede
weitere
Diskussion.
Any
further
discussion
is
pointless.
Tatoeba v2021-03-10
Daher
erübrigt
sich
die
Prüfung
der
Frage,
ob
diese
Regelungen
anfechtbar
sind.
It
is
therefore
not
necessary
to
assess
their
countervailability.
JRC-Acquis v3.0
Daher
erübrigt
sich
die
Prüfung
der
Anfechtbarkeit
der
Vorausfuhr-DEBP.
Therefore,
it
is
not
necessary
to
establish
the
countervailability
of
DEPB
on
a
pre-export
basis.
JRC-Acquis v3.0
Dafür
erübrigt
sich
aufgrund
der
Tintenpatronen
das
häufige
Nachfüllen
von
Tusche.
However,
the
rise
of
printing
did
not
mean
the
end
of
calligraphy.
Wikipedia v1.0
Aufgrund
einer
größeren
Gewähr
einer
Wahrung
der
Verteidigungsrechte
erübrigt
sich
eine
Nachprüfung.
As
a
result
of
the
extensive
guarantees
with
regard
to
the
rights
of
defence,
it
is
possible
to
abolish
checks.
TildeMODEL v2018
Daher
erübrigt
sich
eine
Ermittlung
des
Unionsinteresses.
Even
though
the
average
price
levels
established
for
the
product
concerned
from
the
PRC
and
India
during
the
RIP
and
their
comparison
to
previous
years
is
of
limited
reliability
due
to
the
low
volumes
of
imports
nevertheless
the
investigation
showed
that
the
product
concerned
from
the
PRC
and
India
entered
the
Union
at
non-dumped
prices.
DGT v2019
Da
eine
Verordnung
vorgeschlagen
wird,
erübrigt
sich
eine
Umsetzung
in
einzelstaatliches
Recht.
As
the
proposal
is
a
regulation,
it
does
not
involve
national
transposition.
TildeMODEL v2018
Somit
erübrigt
sich
eine
Analyse
der
Wahrscheinlichkeit
des
Wiederauftretens
der
Schädigung.
As
concluded
in
recitals
(41)
and
(57)
to
(60)
above,
no
dumping
was
found
during
the
review
investigation
period
from
the
countries
concerned.
DGT v2019
Daher
erübrigt
sich
die
Bildung
einer
Stichprobe.
Therefore,
the
use
of
sampling
techniques
was
not
considered
necessary.
DGT v2019
Unter
diesen
Umständen
erübrigt
es
sich,
die
Aspekte
der
Schädigung
zu
prüfen.
In
these
circumstances,
the
injury
aspects
do
not
need
to
be
addressed.
DGT v2019
Diese
Bezugnahme
erübrigt
sich
und
sollte
gestrichen
werden.
That
reference
is
redundant
and
should
be
deleted.
DGT v2019
Nach
Rücknahme
der
Anmeldung
erübrigt
sich
das
Verfahren.
After
the
withdrawal
of
the
notification,
the
procedure
no
longer
has
any
relevance.
DGT v2019
Daher
erübrigt
sich
die
Prüfung
der
Anfechtbarkeit
von
anderen
Teilregelungen.
It
is
therefore
not
necessary
to
establish
the
countervailability
of
the
remaining
sub-schemes.
DGT v2019
Enthält
die
Probe
keine
organischen
Substanzen,
so
erübrigt
sich
eine
vorherige
Veraschung.
If
the
sample
contains
no
organic
matter,
prior
ashing
is
unnecessary.
DGT v2019
Eine
Neuberechnung
der
Subventions-
und
Zollsätze
für
diese
Unternehmen
erübrigt
sich
daher.
Thus
there
is
no
reason
to
re-calculate
the
subsidy
and
duty
rates
of
these
companies.
DGT v2019
Somit
erübrigt
sich
eine
Beurteilung,
ob
diese
Regelung
anfechtbar
ist.
Therefore
there
was
no
need
to
asses
whether
this
scheme
is
countervailable
or
not.
DGT v2019