Translation of "Erübrigt sich" in English

Angesichts einer solchen Inkongruenz erübrigt sich jeder weitere Kommentar.
When faced with such a contradiction, there is nothing more that can be said.
Europarl v8

Da erübrigt sich wohl jeder Kommentar.
I think that is all that need be said.
Europarl v8

Es erübrigt sich hervorzuheben, wie bedeutsam die Aussprache ist.
The importance of this debate needs no emphasis.
Europarl v8

Dazu erübrigt sich wirklich jeder weitere Kommentar.
That really needs no further comment.
Europarl v8

Folglich erübrigt sich eine Debatte gewissermaßen.
This is therefore, to a certain extent, an unnecessary debate.
Europarl v8

Dann erübrigt sich der Transport von Fleisch oder von Tieren.
Then you have no need to transport any meat or transport any animals.
Europarl v8

Es erübrigt sich der Hinweis, dass Frauenrechte Menschenrechte sind.
It does not need to be said that women's rights are human rights.
Europarl v8

Da erübrigt sich jede weitere Diskussion.
Any further discussion is pointless.
Tatoeba v2021-03-10

Daher erübrigt sich die Prüfung der Frage, ob diese Regelungen anfechtbar sind.
It is therefore not necessary to assess their countervailability.
JRC-Acquis v3.0

Daher erübrigt sich die Prüfung der Anfechtbarkeit der Vorausfuhr-DEBP.
Therefore, it is not necessary to establish the countervailability of DEPB on a pre-export basis.
JRC-Acquis v3.0

Dafür erübrigt sich aufgrund der Tintenpatronen das häufige Nachfüllen von Tusche.
However, the rise of printing did not mean the end of calligraphy.
Wikipedia v1.0

Aufgrund einer größeren Gewähr einer Wahrung der Verteidigungsrechte erübrigt sich eine Nachprüfung.
As a result of the extensive guarantees with regard to the rights of defence, it is possible to abolish checks.
TildeMODEL v2018

Daher erübrigt sich eine Ermittlung des Unionsinteresses.
Even though the average price levels established for the product concerned from the PRC and India during the RIP and their comparison to previous years is of limited reliability due to the low volumes of imports nevertheless the investigation showed that the product concerned from the PRC and India entered the Union at non-dumped prices.
DGT v2019

Da eine Verordnung vorgeschlagen wird, erübrigt sich eine Umsetzung in einzelstaatliches Recht.
As the proposal is a regulation, it does not involve national transposition.
TildeMODEL v2018

Somit erübrigt sich eine Analyse der Wahrscheinlichkeit des Wiederauftretens der Schädigung.
As concluded in recitals (41) and (57) to (60) above, no dumping was found during the review investigation period from the countries concerned.
DGT v2019

Daher erübrigt sich die Bildung einer Stichprobe.
Therefore, the use of sampling techniques was not considered necessary.
DGT v2019

Unter diesen Umständen erübrigt es sich, die Aspekte der Schädigung zu prüfen.
In these circumstances, the injury aspects do not need to be addressed.
DGT v2019

Diese Bezugnahme erübrigt sich und sollte gestrichen werden.
That reference is redundant and should be deleted.
DGT v2019

Nach Rücknahme der Anmeldung erübrigt sich das Verfahren.
After the withdrawal of the notification, the procedure no longer has any relevance.
DGT v2019

Daher erübrigt sich die Prüfung der Anfechtbarkeit von anderen Teilregelungen.
It is therefore not necessary to establish the countervailability of the remaining sub-schemes.
DGT v2019

Enthält die Probe keine organischen Substanzen, so erübrigt sich eine vorherige Veraschung.
If the sample contains no organic matter, prior ashing is unnecessary.
DGT v2019

Eine Neuberechnung der Subventions- und Zollsätze für diese Unternehmen erübrigt sich daher.
Thus there is no reason to re-calculate the subsidy and duty rates of these companies.
DGT v2019

Somit erübrigt sich eine Beurteilung, ob diese Regelung anfechtbar ist.
Therefore there was no need to asses whether this scheme is countervailable or not.
DGT v2019