Translation of "Entstandene umstände" in English
Valamar
haftet
weder
für
versehentliche
noch
durch
höhere
Gewalt
oder
andere
sachliche
Umstände
entstandene
Fehler,
die
die
Gewährleistung
des
Datenschutzes
gefährden,
verpflichtet
sich
aber,
derartige
Fehler
best-
und
schnellstmöglich
zu
berichtigen.
Valamar
is
not
responsible
for
accidental
errors
or
due
to
other
objective
circumstances
which
could
accidentally
violate
the
guarantee
protection
of
your
information,
but
does
guarantee
that
the
error
will
be
corrected,
to
the
greatest
extent,
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Für
die
entstandenen
Umstände
bitten
wir
um
Entschuldigung.
We
apologize
for
any
inconvenience
caused.
CCAligned v1
Wir
danken
Ihnen
für
Ihre
Geduld
und
bitten
höflichst
um
Entschuldigung
für
die
entstandenen
Umstände.
We
thank
you
for
your
patience
and
apologize
for
the
inconvenience.
CCAligned v1
Was
die
in
der
anderen
Anfrage
angesprochenen
allgemeinen
Initiativen
anbelangt,
die
in
nächster
Zukunft
ergriffen
werden
könnten,
ist
sich
die
Kommission
der
Tatsache
bewußt,
daß
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
der
nach
Artikel
169
und
171
eingeleiteten
Verfahren
keine
schnelle
Behandlung
und
Lösung
der
Probleme
gestatten,
die
aufgrund
der
von
den
verehrten
Abgeordneten
erwähnten
Umstände
entstanden
sind.
Moving
on
to
the
general
steps
which
could
be
taken
in
the
near
future
-
the
subject-matter
of
the
other
question
-
the
Commission
is
aware
that
the
conditions
for
applying
the
procedures
set
under
way
under
Articles
169
and
171
do
not
allow
problems
that
arise
in
the
kind
of
circumstances
described
by
the
honourable
Members
to
be
rapidly
resolved.
Europarl v8
Wir
verletzen
sträflichst
unsere
Pflichten,
wenn
wir
nicht
in
der
Lage
sind,
auf
diese
Notsituation
zu
reagieren,
die
aus
einer
Reihe
nie
gekannter
und
bei
der
GAP-Reform
von
1992
nicht
vorhersehbarer
Umstände
entstanden
ist.
We
are
failing
seriously
in
our
duties
if
we
cannot
respond
to
what
is
an
emergency
situation
resulting
from
an
unprecedented
set
of
circumstances
which
could
not
have
been
anticipated
in
the
context
of
the
1992
CAP
reform.
Europarl v8
Und
wenn
in
Ihrem
Erwerbsleben
die
Umstände
entstanden
sind,
in
deren
Ergebnis
die
Rechte
und
die
Interessen
verletzt
sind
und
die
Regelung
nur
in
der
gerichtlichen
Ordnung
möglich
ist,
müssen
Sie
die
Dienstleistungen
eines
Juristen
ausnutzen,
da
die
selbständige
Lösung
des
Problems
nicht
immer
wirksam
ist.
And
if
there
are
circumstances
that
violate
the
rights
and
interests
for
employment,
settlement
of
dispute
is
possible
only
in
court,
you
should
use
the
services
of
a
lawyer,
as
an
independent
solution
of
the
problem
is
not
always
effective.
CCAligned v1
In
den
letzten
Tagen
hatten
wir
einige
technische
Schwierigkeiten
mit
unserer
Sit
N’
GO
Aktion
und
möchtenuns
gerne
für
jegliche,
entstandenen
Umstände
entschuldigen.
Over
the
past
couple
of
days,
we
experienced
some
technical
issues
on
our
Sit
N’GO
promotion
and
we
would
like
to
apologise
for
any
inconvenience
that
might
have
been
caused.
ParaCrawl v7.1
Wir
entschuldigen
uns
bei
allen
Spielern
für
die
entstandenen
Umstände
und
hoffen,
das
Spiel
bald
wieder
in
besserer
Qualität
präsentieren
zu
können.
We
apologize
to
all
players
for
the
circumstances
and
hope
to
be
able
to
present
the
game
in
a
better
quality
soon.
CCAligned v1
Die
Krankheit
ist
aus
Ursachen
und
Umstände
entstanden,
also
wird
sie
sich
in
jedem
Augenblick
ändern,
weil
die
Ursachen
und
Umstände,
die
sie
hervorgebracht
haben,
sich
jeden
Augenblick
verändern.
It
has
arisen
from
causes
and
conditions;
therefore
it's
going
to
change
from
moment
to
moment
because
the
causes
and
conditions
that
gave
rise
to
it
are
changing
moment
to
moment.
ParaCrawl v7.1