Translation of "Entschieden über" in English
Also
habe
ich
mich
entschieden,
über
Rassismus
zu
sprechen.
And
so
I
decided
to
actually
talk
about
race.
TED2020 v1
Ja,
er
hat
entschieden,
uns
alles
über
die
Parasitjäger
zu
zeigen.
Yes,
he's
agreed
to
show
us
all
he
knows
about
the
parasite
fighter.
OpenSubtitles v2018
Wieso
haben
Sie
sich
entschieden,
die
Wahrheit
über
Alisons
Alibi
zu
sagen?
Why
have
you
decided
to
tell
the
truth
about
Alison's
alibi?
OpenSubtitles v2018
Die
Anwälte
entschieden
über
das
weitere
Vorgehen.
This
morning,
the
attorneys
were
in
court
to
decide
how
to
proceed.
OpenSubtitles v2018
Also
habe
ich
mich
entschieden,
mich
etwas
über
dich
zu
ärgern.
So
I've
decided
to
place
some
of
it
on
you.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
einfach
entschieden,
dass
Jahr
über
hier
zu
bleiben.
And
I've
just
decided
to
stay
the
year.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
entschieden
Bilanz
über
meine
Vermögenswerte
zu
ziehen...
I
have
decided
to
take
stock
of
my
properties
and
assets...
OpenSubtitles v2018
Wann
habt
ihr
entschieden,
über
andere
zu
richten?
When
did
you
all
decide
to
sit
in
judgment?
OpenSubtitles v2018
Diese
entschieden
über
Gesetze
und
Finanzen
der
Konföderation.
The
Synod
will
decide
on
laws
and
finances
of
the
Confederacy.
WikiMatrix v1
Ich
würde
behaupten,
daß
ganz
entschieden
nichts
über
die
Brust
geht.
I
will
repeat
here
what
Mrs
Castellina
has
already
said:
let
us
not
show
to
the
world
models
which
are,
yes,
attractive,
but
which
are
false
models.
EUbookshop v2
Entschieden
haben
sie
über
nichts
weiter
als
über
immer
neue
Prüfungsaufträge
und
Zeitpläne.
All
that
they
have
decided
on
is
for
more
and
more
questions
to
be
examined
and
time-scales
to
be
set.
EUbookshop v2
Anja
Lorak
hat
sich
entschieden,
über
perw
zu
erzählen...
Ania
Lorac
decided
to
tell
about
the
perv...
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
uns
entschieden,
Ihnen
über
der
stilvollen
Pritsche
zu
erzählen...
Therefore
we
decided
to
tell
you
about
stylish
plank
beds...
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
entschieden,
eine
Analyse
über
das
Auto
zu
schreiben.
I
have
chosen
to
write
an
analysis
on
the
car.
ParaCrawl v7.1
Sechs
Zehntel
Sekunde
entschieden
über
den
zweiten
und
dritten
Platz.
Six
tenth
of
a
second
decided
about
the
second
and
third
places.
ParaCrawl v7.1
In
erster
Linie
wird
man
entschieden
beschämt
über
alles
chaotische
Denken
werden.
First
of
all,
one
will
become
definitely
ashamed
for
all
chaotic
thinking.
ParaCrawl v7.1
Mario
und
ich
entschieden
den
Grat
über
den
Forc.
Mario
and
I
decided
to
hike
over
the
ridge
towards
Forc.
ParaCrawl v7.1
Siili
Safety
hat
entschieden
die
Stärke
über
1,9
mm
zu
halten.
Our
company
has
decided
to
maintain
the
thickness
of
the
uppers’
leather
over
1,9
mm.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
entschieden
zusammen
über
öffentliche
und
gemeinschaftliche
Angelegenheiten.
People
jointly
decide
on
public
and
mutual
issues.
ParaCrawl v7.1
Dies
führte
dazu,
dass
die
Mitgliedstaaten
uneinheitlich
entschieden
über
eine
mögliche
Neuberechnung.
As
a
result,
Member
States
took
inconsistent
decisions
on
a
possible
recalculation.
ParaCrawl v7.1
Pawel
Wolja
hat
sich
zum
ersten
Mal
entschieden,
über
sy
zu
erzählen...
Pavel
Volya
for
the
first
time
decided
to
tell
about
sy...
ParaCrawl v7.1
Die
Stadtratabgeordneten
entschieden
über
den
Verkauf
des
Stadtanteils
einem
weiteren
Besitzer.
City
Council
members
have
decided
to
sell
the
municipal
share
to
another
owner.
ParaCrawl v7.1
Daher
habe
ich
mich
entschieden,
dieses
Buch
über
Ritter
zu
schreiben.
So,
I
decided
to
write
this
book
about
knights.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
sich
entschieden,
über
diesen
zweiten
Antrag
in
dieser
Woche
nicht
abzustimmen.
You
have
decided
not
to
vote
on
this
second
proposal
this
week.
Europarl v8
Ich
bin
enttäuscht,
dass
die
PSE-Fraktion
entschieden
hat,
nicht
über
sie
abzustimmen.
I
am
disappointed
that
the
PSE
Group
has
decided
not
to
vote
on
them.
Europarl v8
Nicht
lustig:
Sie
haben
tatsächlich
entschieden,
Blogs
mit
über
3.000
Lesern
den
Massenmedien
gleichzusetzen.
Not
funny:
They
really
decided
to
equate
blogs
with
over
3000
readers
to
mass
media.
GlobalVoices v2018q4