Translation of "Entscheidung für" in English

Diese Entscheidung ist insbesondere für Dublin von Bedeutung.
This decision is particularly important for Dublin.
Europarl v8

Die Entscheidung gilt für Sendungen nach Norwegen.“
The provisions of this Decision shall apply to consignments to Norway.’
DGT v2019

Die Entscheidung gilt für die Zwecke dieses Abkommens mit der folgenden Anpassung:
The provisions of the Decision shall, for the purposes of this Agreement, be read with the following adaptation:
DGT v2019

Bei der konkreten Entscheidung für Messinstrumente wird Vorsicht empfohlen.
When it comes to the selection of a particular measurement device, a careful approach is recommended.
DGT v2019

Diese Entscheidung ist für unsere Bürgerinnen und Bürger von großer Bedeutung.
This is very important for our citizens.
Europarl v8

Diese Entscheidung gilt nicht für Island und Liechtenstein —
This Decision is not to apply to Iceland and Liechtenstein,
DGT v2019

Die Entscheidung gilt für die Zwecke dieses Abkommens folgender Anpassung:
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt nicht für Liechtenstein.“
This Decision shall not apply to Liechtenstein.’
DGT v2019

Die Entscheidung gilt für die Zwecke dieses Abkommens mit folgenden Anpassungen:
The provisions of the Decision shall, for the purposes of this Agreement, be read with the following adaptations:
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt für folgende aus den Vereinigten Staaten von Amerika stammenden Erzeugnisse:
This Decision applies to the following products originating from the United States of America:
DGT v2019

Meines Erachtens war die Entscheidung für den Sitz dieser Behörde richtig und vernünftig.
In my opinion, the location was decided correctly and reasonably.
Europarl v8

Dies wird morgen eine schwere Entscheidung für die Abgeordneten.
This is going to be a difficult decision for Members tomorrow.
Europarl v8

Die wichtigste Entscheidung für die Union unter der britischen Präsidentschaft betrifft den Ebro.
The most important decision for the Union under the British Presidency is the one about the euro.
Europarl v8

Bis dahin wäre auch die Entscheidung im Ausschuß für Außenwirtschaftsbeziehungen getroffen worden.
The decision would also have been taken by then in the Committee on External Economic Relations.
Europarl v8

Zwar mögen die KMU eine Entscheidung für Umweltinvestitionen bisweilen als Luxus ansehen.
It is true that deciding to invest in environmental technologies may sometimes seem a luxury for SMEs.
Europarl v8

Diese folgenschwere Entscheidung hat Beispielcharakter für jede auf ihre Souveränität bedachte Regierung.
This far-reaching decision is a noteworthy example for any government concerned about its sovereignty.
Europarl v8

Dies ist eine unangenehme Entscheidung für einen Flugkapitän.
That is an invidious choice for an aircraft commander to have to make.
Europarl v8

Die Entscheidung gilt für die Zwecke dieses Abkommens mit den folgenden Anpassungen:
The provisions of the Decision, shall for the purpose of the present Agreement, be read with the following adaptations:
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt für Sendungen nach Norwegen.
The provisions of this Decision shall apply to consignments to Norway.
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt für folgende aus den Vereinigten Staaten von Amerika stammende Erzeugnisse:
This Decision applies to the following products originating from the United States of America:
DGT v2019

Ich denke, dass diese Entscheidung für sich spricht.
I believe this decision speaks for itself.
Europarl v8

Letzten Endes hat sich die Entscheidung für dieses Gesellschaftssystem als verhängnisvoll erwiesen.
Ultimately, it is the choice of our form of society which is at fault.
Europarl v8

Dies alles muß durch die freie Entscheidung für die niedrigste Besteuerung egalisiert werden.
All this needs to be equalized by allowing a free choice as to which method of taxation bears the lowest burden.
Europarl v8

Die stand still -Entscheidung halte ich für gut.
I think the standstill decision is a good thing.
Europarl v8